পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
पশিষ্যচরিত
BNV
24. —এবং মত্তথিয়; আর তাঁহারা প্রার্থনা করিলেন, হে প্রভু, তুমি সকলের অন্তঃকরণ জান, যিহূদা নিজ স্থানে যাইবার জন্য এই যে পরিচর্য্যা ও প্রেরিতত্ব ছাড়িয়া গিয়াছে,

ERVBN
24. [This verse may not be a part of this translation]

IRVBN
24. এবং মত্তথিয়; আর তাঁরা প্রার্থনা করলেন, হে প্রভু, তুমি সবার হৃদয় জান, সুতরাং এই দুজনের মধ্যে যাকে মনোনীত করেছ তাকে দেখিয়ে দাও।

OCVBN
24. তারপর তাঁরা প্রার্থনা করলেন, “প্রভু, তুমি সকলের অন্তর জানো। আমাদের দেখিয়ে দাও, এই দুজনের মধ্যে তুমি কাকে মনোনীত করেছ,



KJV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all [men,] shew whether of these two thou hast chosen,

AMP
24. And they prayed and said, You, Lord, Who know all hearts (their thoughts, passions, desires, appetites, purposes, and endeavors), indicate to us which one of these two You have chosen

KJVP
24. And G2532 CONJ they prayed G4336 V-ADP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P , Thou G4771 P-2NS , Lord G2962 N-VSM , which knowest the hearts G2589 N-VSM of all G3956 A-GPM [ men , ] show G322 V-AAM-2S whether G3739 R-ASM of G1537 PREP these G3588 T-GPM two G1417 A-NUI thou hast chosen G1586 V-AMI-2S ,

YLT
24. and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two

ASV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,

WEB
24. They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen

NASB
24. Then they prayed, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

ESV
24. And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

RV
24. And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew of these two the one whom thou hast chosen,

RSV
24. And they prayed and said, "Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen

NKJV
24. And they prayed and said, "You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen

MKJV
24. And they prayed and said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,

AKJV
24. And they prayed, and said, You, Lord, which know the hearts of all men, show whether of these two you have chosen,

NRSV
24. Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen

NIV
24. Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen

NIRV
24. Then they prayed. "Lord," they said, "you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen.

NLT
24. Then they all prayed, "O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen

MSG
24. Then they prayed, "You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose

GNB
24. Then they prayed, "Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two you have chosen

NET
24. Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen

ERVEN
24. They prayed, "Lord, you know the minds of all people. Show us which one of these two men you choose to do this work. Judas turned away from it and went where he belongs. Lord, show us which man should take his place as an apostle!"



Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 24 / 26
  • —এবং মত্তথিয়; আর তাঁহারা প্রার্থনা করিলেন, হে প্রভু, তুমি সকলের অন্তঃকরণ জান, যিহূদা নিজ স্থানে যাইবার জন্য এই যে পরিচর্য্যা ও প্রেরিতত্ব ছাড়িয়া গিয়াছে,
  • ERVBN

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVBN

    এবং মত্তথিয়; আর তাঁরা প্রার্থনা করলেন, হে প্রভু, তুমি সবার হৃদয় জান, সুতরাং এই দুজনের মধ্যে যাকে মনোনীত করেছ তাকে দেখিয়ে দাও।
  • OCVBN

    তারপর তাঁরা প্রার্থনা করলেন, “প্রভু, তুমি সকলের অন্তর জানো। আমাদের দেখিয়ে দাও, এই দুজনের মধ্যে তুমি কাকে মনোনীত করেছ,
  • KJV

    And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
  • AMP

    And they prayed and said, You, Lord, Who know all hearts (their thoughts, passions, desires, appetites, purposes, and endeavors), indicate to us which one of these two You have chosen
  • KJVP

    And G2532 CONJ they prayed G4336 V-ADP-NPM , and said G2036 V-2AAI-3P , Thou G4771 P-2NS , Lord G2962 N-VSM , which knowest the hearts G2589 N-VSM of all G3956 A-GPM men , show G322 V-AAM-2S whether G3739 R-ASM of G1537 PREP these G3588 T-GPM two G1417 A-NUI thou hast chosen G1586 V-AMI-2S ,
  • YLT

    and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two
  • ASV

    And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
  • WEB

    They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
  • NASB

    Then they prayed, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • ESV

    And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • RV

    And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew of these two the one whom thou hast chosen,
  • RSV

    And they prayed and said, "Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen
  • NKJV

    And they prayed and said, "You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
  • MKJV

    And they prayed and said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,
  • AKJV

    And they prayed, and said, You, Lord, which know the hearts of all men, show whether of these two you have chosen,
  • NRSV

    Then they prayed and said, "Lord, you know everyone's heart. Show us which one of these two you have chosen
  • NIV

    Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
  • NIRV

    Then they prayed. "Lord," they said, "you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen.
  • NLT

    Then they all prayed, "O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
  • MSG

    Then they prayed, "You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose
  • GNB

    Then they prayed, "Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two you have chosen
  • NET

    Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
  • ERVEN

    They prayed, "Lord, you know the minds of all people. Show us which one of these two men you choose to do this work. Judas turned away from it and went where he belongs. Lord, show us which man should take his place as an apostle!"
Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 24 / 26
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References