পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২
BNV
43. তখন আমি পৃথিবীর ধূলির ন্যায় তাহাদিগকে চূর্ণ করিলাম, পথের কর্দ্দমের ন্যায় তাহাদিগকে দলিত করিলাম, এবং ছড়াইয়া ফেলিলাম।

ERVBN

IRVBN
43. তখন আমি পৃথিবীর ধূলোর মত তাদের চূরমার করলাম; রাস্তার কাদা-মাটির মত পায়ে মাড়ালাম এবং ছড়িয়ে ফেললাম।

OCVBN
43. পৃথিবীর ধূলিকণার মতো মিহি করে আমি তাদের গুঁড়ো করেছি; পথের কাদা-মাটির মতো আমি তাদের পিষ্ট করে মাড়িয়েছি।



KJV
43. Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, [and] did spread them abroad.

AMP
43. Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.

KJVP
43. Then did I beat H7833 them as small as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 NFS , I did stamp H1854 them as the mire H2916 of the street H2351 , [ and ] did spread them abroad H7554 .

YLT
43. And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!

ASV
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

WEB
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

NASB
43. I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. IV

ESV
43. I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

RV
43. Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.

RSV
43. I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

NKJV
43. Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, [And] I spread them out.

MKJV
43. Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets and spread them out.

AKJV
43. Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.

NRSV
43. I beat them fine like the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.

NIV
43. I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.

NIRV
43. I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.

NLT
43. I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.

MSG
43. I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.

GNB
43. I crush them, and they become like dust; I trample on them like mud in the streets.

NET
43. I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.

ERVEN
43. I beat my enemies into pieces like dust on the ground. I smashed them and walked on them like mud in the streets.



Total 51 Verses, Selected Verse 43 / 51
  • তখন আমি পৃথিবীর ধূলির ন্যায় তাহাদিগকে চূর্ণ করিলাম, পথের কর্দ্দমের ন্যায় তাহাদিগকে দলিত করিলাম, এবং ছড়াইয়া ফেলিলাম।
  • IRVBN

    তখন আমি পৃথিবীর ধূলোর মত তাদের চূরমার করলাম; রাস্তার কাদা-মাটির মত পায়ে মাড়ালাম এবং ছড়িয়ে ফেললাম।
  • OCVBN

    পৃথিবীর ধূলিকণার মতো মিহি করে আমি তাদের গুঁড়ো করেছি; পথের কাদা-মাটির মতো আমি তাদের পিষ্ট করে মাড়িয়েছি।
  • KJV

    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • AMP

    Then I beat them small as the dust of the earth; I crushed them as the mire of the street and scattered them abroad.
  • KJVP

    Then did I beat H7833 them as small as the dust H6083 K-NMS of the earth H776 NFS , I did stamp H1854 them as the mire H2916 of the street H2351 , and did spread them abroad H7554 .
  • YLT

    And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!
  • ASV

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • WEB

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • NASB

    I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. IV
  • ESV

    I beat them fine as the dust of the earth; I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • RV

    Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
  • RSV

    I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • NKJV

    Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in the streets, And I spread them out.
  • MKJV

    Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them like the mire of the streets and spread them out.
  • AKJV

    Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
  • NRSV

    I beat them fine like the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
  • NIV

    I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
  • NIRV

    I beat them as fine as the dust of the earth. I pounded them and walked on them like mud in the streets.
  • NLT

    I ground them as fine as the dust of the earth; I trampled them in the gutter like dirt.
  • MSG

    I ground them to dust; they gusted in the wind. I threw them out, like garbage in the gutter.
  • GNB

    I crush them, and they become like dust; I trample on them like mud in the streets.
  • NET

    I grind them as fine as the dust of the ground; I crush them and stomp on them like clay in the streets.
  • ERVEN

    I beat my enemies into pieces like dust on the ground. I smashed them and walked on them like mud in the streets.
Total 51 Verses, Selected Verse 43 / 51
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References