পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
তিমথি ২
BNV
14. এই সকল কথা স্মরণ করাইয়া দেও, প্রভুর সাক্ষাতে দৃঢ় প্রমাণ দেও, যেন লোকেরা বাগ্‌যুদ্ধ না করে, কেননা তাহাতে কোন ফল দর্শে না, যাহারা শুনে, তাহাদের নিপাত হয়।

ERVBN
14. তুমি লোকদের এইসব কথা মনে করিয়ে দিও, ঈশ্বরের সামনে তাদের সতর্ক করে দাও য়েন লোকেরা বাক্য নিয়ে তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ হয় না, বরং যাঁরা শোনে তাদের সর্বনাশ হয়৷

IRVBN
14. এই সমস্ত কথা তাদের স্মরণ করিয়ে দাও, প্রভুর সামনে তাদের সাবধান কর, যেন লোকেরা তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ নেই, বরং যারা শোনে তাদের ক্ষতি হয়।

OCVBN
14. {#1ঈশ্বর-অনুমোদিত কর্মী } এ সমস্ত বিষয় তুমি তাদের সবসময় স্মরণ করিয়ে দাও। ঈশ্বরের সাক্ষাতে তাদের সতর্ক করে দাও যেন তারা তর্কবিতর্ক না করে। এর কোনও মূল্য নেই, তা শুধু শ্রোতাদের ধ্বংস করে।



KJV
14. Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.

AMP
14. Remind [the people] of these facts and [solemnly] charge them in the presence of the Lord to avoid petty controversy over words, which does no good but upsets and undermines the faith of the hearers.

KJVP
14. Of these things G5023 D-APN put [ them ] in remembrance G5279 V-PAM-2S , charging G1263 V-PNP-NSM [ them ] before G1799 ADV the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM that they strive not about words G3054 V-PAN to no profit G1519 PREP , [ but ] to G1909 PREP the subverting G2692 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM hearers G191 V-PAP-GPM .

YLT
14. These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;

ASV
14. Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

WEB
14. Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don't argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

NASB
14. Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose sinceit harms those who listen.

ESV
14. Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.

RV
14. Of these things put them in remembrance, charging {cf15i them} in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

RSV
14. Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.

NKJV
14. Remind [them] of these things, charging [them] before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.

MKJV
14. Put them in memory of these things, charging them before the Lord not to dispute about words to no profit, to the subverting of the hearers.

AKJV
14. Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

NRSV
14. Remind them of this, and warn them before God that they are to avoid wrangling over words, which does no good but only ruins those who are listening.

NIV
14. Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarrelling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.

NIRV
14. Keep reminding the believers of those things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn't have any value. It only destroys those who listen.

NLT
14. Remind everyone about these things, and command them in God's presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.

MSG
14. Repeat these basic essentials over and over to God's people. Warn them before God against pious nitpicking, which chips away at the faith. It just wears everyone out.

GNB
14. Remind your people of this, and give them a solemn warning in God's presence not to fight over words. It does no good, but only ruins the people who listen.

NET
14. Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.

ERVEN
14. Keep on telling everyone these truths. And warn them before God not to argue about words. Such arguments don't help anyone, and they ruin those who listen to them.



Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 26
  • এই সকল কথা স্মরণ করাইয়া দেও, প্রভুর সাক্ষাতে দৃঢ় প্রমাণ দেও, যেন লোকেরা বাগ্‌যুদ্ধ না করে, কেননা তাহাতে কোন ফল দর্শে না, যাহারা শুনে, তাহাদের নিপাত হয়।
  • ERVBN

    তুমি লোকদের এইসব কথা মনে করিয়ে দিও, ঈশ্বরের সামনে তাদের সতর্ক করে দাও য়েন লোকেরা বাক্য নিয়ে তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ হয় না, বরং যাঁরা শোনে তাদের সর্বনাশ হয়৷
  • IRVBN

    এই সমস্ত কথা তাদের স্মরণ করিয়ে দাও, প্রভুর সামনে তাদের সাবধান কর, যেন লোকেরা তর্ক বিতর্ক না করে, কারণ তাতে কোন লাভ নেই, বরং যারা শোনে তাদের ক্ষতি হয়।
  • OCVBN

    {#1ঈশ্বর-অনুমোদিত কর্মী } এ সমস্ত বিষয় তুমি তাদের সবসময় স্মরণ করিয়ে দাও। ঈশ্বরের সাক্ষাতে তাদের সতর্ক করে দাও যেন তারা তর্কবিতর্ক না করে। এর কোনও মূল্য নেই, তা শুধু শ্রোতাদের ধ্বংস করে।
  • KJV

    Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
  • AMP

    Remind the people of these facts and solemnly charge them in the presence of the Lord to avoid petty controversy over words, which does no good but upsets and undermines the faith of the hearers.
  • KJVP

    Of these things G5023 D-APN put them in remembrance G5279 V-PAM-2S , charging G1263 V-PNP-NSM them before G1799 ADV the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM that they strive not about words G3054 V-PAN to no profit G1519 PREP , but to G1909 PREP the subverting G2692 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM hearers G191 V-PAP-GPM .
  • YLT

    These things remind them of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
  • ASV

    Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
  • WEB

    Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don't argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
  • NASB

    Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose sinceit harms those who listen.
  • ESV

    Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • RV

    Of these things put them in remembrance, charging {cf15i them} in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
  • RSV

    Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • NKJV

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • MKJV

    Put them in memory of these things, charging them before the Lord not to dispute about words to no profit, to the subverting of the hearers.
  • AKJV

    Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
  • NRSV

    Remind them of this, and warn them before God that they are to avoid wrangling over words, which does no good but only ruins those who are listening.
  • NIV

    Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarrelling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • NIRV

    Keep reminding the believers of those things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn't have any value. It only destroys those who listen.
  • NLT

    Remind everyone about these things, and command them in God's presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • MSG

    Repeat these basic essentials over and over to God's people. Warn them before God against pious nitpicking, which chips away at the faith. It just wears everyone out.
  • GNB

    Remind your people of this, and give them a solemn warning in God's presence not to fight over words. It does no good, but only ruins the people who listen.
  • NET

    Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.
  • ERVEN

    Keep on telling everyone these truths. And warn them before God not to argue about words. Such arguments don't help anyone, and they ruin those who listen to them.
Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 26
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References