BNV
6. পরে সদাপ্রভুর দূত যিহোশূয়কে দৃঢ়রূপে কহিলেন,
ERVBN
IRVBN
6. তারপর সদাপ্রভুর দূত যিহোশূয়কে এই আদেশ দিয়ে বললেন,
OCVBN
6. তখন আমি বললাম, “তাঁর মাথায় পরিষ্কার পাগড়ি দাও।” সেইজন্য তারা তাঁর মাথায় একটি পরিষ্কার পাগড়ি দিলেন এবং কাপড় পরালেন, তখনও সদাপ্রভুর দূত তাদের কাছে দাঁড়িয়েছিলেন। সদাপ্রভুর দূত যিহোশূয়কে এই দায়িত্ব দিলেন:
KJV
6. And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
AMP
6. And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] protested and affirmed to Joshua, saying,
KJVP
6. And the angel H4397 of the LORD H3068 EDS protested H5749 unto Joshua H3091 , saying H559 L-VQFC ,
YLT
6. and the messenger of Jehovah doth protest to Joshua, saying:
ASV
6. And the angel of Jehovah protested unto Joshua, saying,
WEB
6. The angel of Yahweh protested to Joshua, saying,
NASB
6. The angel of the LORD then gave Joshua this assurance:
ESV
6. And the angel of the LORD solemnly assured Joshua,
RV
6. And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
RSV
6. And the angel of the LORD enjoined Joshua,
NKJV
6. Then the Angel of the LORD admonished Joshua, saying,
MKJV
6. And the Angel of Jehovah charged Joshua, saying,
AKJV
6. And the angel of the LORD protested to Joshua, saying,
NRSV
6. Then the angel of the LORD assured Joshua, saying
NIV
6. The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
NIRV
6. Then the angel spoke to Jeshua. He said,
NLT
6. Then the angel of the LORD spoke very solemnly to Jeshua and said,
MSG
6. GOD's Angel then charged Joshua,
GNB
6. Then the angel told Joshua that
NET
6. Then the angel of the LORD exhorted Joshua solemnly:
ERVEN
6. Then the Lord's angel said this to Joshua: