BNV
16. পরে তিনি ঐ তিন শত লোককে তিন দলে বিভাগ করিয়া প্রত্যেকের হস্তে এক এক তূরী, এবং এক এক শূন্য ঘট, ও ঘটের মধ্যে মশাল দিলেন।
ERVBN
IRVBN
16. পরে তিনি ঐ তিনশো লোককে তিনটি দলে ভাগ করে প্রত্যেকের হাতে একটা করে তূরী এবং একটা করে শূন্য ঘট, ও ঘটের মধ্যে মশাল দিলেন।
OCVBN
16. সেই 300 জন লোককে তিনটি দলে বিভক্ত করে তিনি তাদের সবার হাতে শিঙা ও খালি ঘট তুলে দিলেন; আর ঘটের মধ্যে মশাল দিলেন।
KJV
16. And he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
AMP
16. And he divided the 300 men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets and empty pitchers, with torches inside the pitchers.
KJVP
16. And he divided H2673 the three H7969 NFS hundred H3967 BFP men H376 D-NMS [ into ] three H7969 NFS companies H7218 NMP , and he put H5414 W-VQQ3MS a trumpet H7782 in every man H3605 CMS-3MP \'s hand H3027 B-CFS , with empty H7386 pitchers H3537 , and lamps H3940 within H8432 B-NMS the pitchers H3537 .
YLT
16. And he divideth the three hundred men [into] three detachments, and putteth trumpets into the hand of all of them, and empty pitchers, and lamps within the pitchers.
ASV
16. And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
WEB
16. He divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
NASB
16. He divided the three hundred men into three companies, and provided them all with horns and with empty jars and torches inside the jars.
ESV
16. And he divided the 300 men into three companies and put trumpets into the hands of all of them and empty jars, with torches inside the jars.
RV
16. And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
RSV
16. And he divided the three hundred men into three companies, and put trumpets into the hands of all of them and empty jars, with torches inside the jars.
NKJV
16. Then he divided the three hundred men [into] three companies, and he put a trumpet into every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
MKJV
16. And he divided the three hundred men into three companies. And he put a ram's horn in every man's hand, with empty pitchers, and torches inside the pitchers.
AKJV
16. And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
NRSV
16. After he divided the three hundred men into three companies, and put trumpets into the hands of all of them, and empty jars, with torches inside the jars,
NIV
16. Dividing the three hundred men into three companies, he placed trumpets and empty jars in the hands of all of them, with torches inside.
NIRV
16. Gideon separated the 300 men into three companies. He put a trumpet and an empty jar into the hands of each man. And he put a torch inside each jar.
NLT
16. He divided the 300 men into three groups and gave each man a ram's horn and a clay jar with a torch in it.
MSG
16. He divided the three hundred men into three companies. He gave each man a trumpet and an empty jar, with a torch in the jar.
GNB
16. He divided his three hundred men into three groups and gave each man a trumpet and a jar with a torch inside it.
NET
16. He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.
ERVEN
16. Then Gideon divided the 300 men into three groups. He gave each man a trumpet and an empty jar with a burning torch inside it.