পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া
BNV
36. ‘বাহিনীগণের সদাপ্রভু’ তাঁহার নাম; যদি এই সকল বিধি আমার সম্মুখ হইতে বিচলিত হয়, —ইহা সদাপ্রভু বলেন, —তবে আমার সম্মুখে নিত্যস্থায়ী জাতিরূপে ইস্রায়েল-বংশের অবস্থিতিও শেষ হইবে।

ERVBN

IRVBN
36. “যদি এই স্থায়ী জিনিসগুলি আমার সামনে থেকে অদৃশ্য হয়” সদাপ্রভু এই কথা বলেন “তবে ইস্রায়েলীয়রাও জাতি হিসাবে আমার সামনে থেকে শেষ হয়ে যাবে।”

OCVBN
36. “কেবলমাত্র এসব বিধিবিধান যদি আমার দৃষ্টিপথ থেকে অন্তর্হিত হয়,” সদাপ্রভু ঘোষণা করেন, “তাহলে ইস্রায়েলের বংশধরেরাও আমার সামনে আর জাতিরূপে অবশিষ্ট থাকবে না।”



KJV
36. If those ordinances depart from before me, saith the LORD, [then] the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

AMP
36. If these ordinances [of fixed order] depart from before Me, says the Lord, then the posterity of Israel also shall cease from being a nation before Me throughout the ages.

KJVP
36. If H518 PART those H428 D-DPRO-3MP ordinances H2706 depart H4185 from before H6440 me , saith H5002 the LORD H3068 EDS , [ then ] the seed H2233 NMS of Israel H3478 also H1571 CONJ shall cease H7673 from being a nation H1471 NMS before H6440 L-CMP me forever H3117 D-NMP .

YLT
36. If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.

ASV
36. If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

WEB
36. If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.

NASB
36. If ever these natural laws give way in spite of me, says the LORD, Then shall the race of Israel cease as a nation before me forever.

ESV
36. "If this fixed order departs from before me, declares the LORD, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever."

RV
36. If these ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

RSV
36. "If this fixed order departs from before me, says the LORD, then shall the descendants of Israel cease from being a nation before me for ever."

NKJV
36. "If those ordinances depart From before Me, says the LORD, [Then] the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever."

MKJV
36. if those ordinances depart from Me, says Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before Me forever.

AKJV
36. If those ordinances depart from before me, said the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

NRSV
36. If this fixed order were ever to cease from my presence, says the LORD, then also the offspring of Israel would cease to be a nation before me forever.

NIV
36. "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."

NIRV
36. "Suppose my orders for creation disappear from my sight," announces the Lord. "Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight."

NLT
36. "I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!"

MSG
36. "If this ordered cosmos ever fell to pieces, fell into chaos before me"--GOD's Decree-- "Then and only then might Israel fall apart and disappear as a nation before me."

GNB
36. He promises that as long as the natural order lasts, so long will Israel be a nation.

NET
36. The LORD affirms, "The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me."

ERVEN
36. "The descendants of Israel will never stop being a nation. That would happen only if I lost control of the sun, moon, stars, and sea."



Total 40 Verses, Selected Verse 36 / 40
  • ‘বাহিনীগণের সদাপ্রভু’ তাঁহার নাম; যদি এই সকল বিধি আমার সম্মুখ হইতে বিচলিত হয়, —ইহা সদাপ্রভু বলেন, —তবে আমার সম্মুখে নিত্যস্থায়ী জাতিরূপে ইস্রায়েল-বংশের অবস্থিতিও শেষ হইবে।
  • IRVBN

    “যদি এই স্থায়ী জিনিসগুলি আমার সামনে থেকে অদৃশ্য হয়” সদাপ্রভু এই কথা বলেন “তবে ইস্রায়েলীয়রাও জাতি হিসাবে আমার সামনে থেকে শেষ হয়ে যাবে।”
  • OCVBN

    “কেবলমাত্র এসব বিধিবিধান যদি আমার দৃষ্টিপথ থেকে অন্তর্হিত হয়,” সদাপ্রভু ঘোষণা করেন, “তাহলে ইস্রায়েলের বংশধরেরাও আমার সামনে আর জাতিরূপে অবশিষ্ট থাকবে না।”
  • KJV

    If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • AMP

    If these ordinances of fixed order depart from before Me, says the Lord, then the posterity of Israel also shall cease from being a nation before Me throughout the ages.
  • KJVP

    If H518 PART those H428 D-DPRO-3MP ordinances H2706 depart H4185 from before H6440 me , saith H5002 the LORD H3068 EDS , then the seed H2233 NMS of Israel H3478 also H1571 CONJ shall cease H7673 from being a nation H1471 NMS before H6440 L-CMP me forever H3117 D-NMP .
  • YLT

    If these statutes depart from before Me, An affirmation of Jehovah, Even the seed of Israel doth cease From being a nation before Me all the days.
  • ASV

    If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • WEB

    If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.
  • NASB

    If ever these natural laws give way in spite of me, says the LORD, Then shall the race of Israel cease as a nation before me forever.
  • ESV

    "If this fixed order departs from before me, declares the LORD, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever."
  • RV

    If these ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • RSV

    "If this fixed order departs from before me, says the LORD, then shall the descendants of Israel cease from being a nation before me for ever."
  • NKJV

    "If those ordinances depart From before Me, says the LORD, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever."
  • MKJV

    if those ordinances depart from Me, says Jehovah, the seed of Israel also shall cease from being a nation before Me forever.
  • AKJV

    If those ordinances depart from before me, said the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • NRSV

    If this fixed order were ever to cease from my presence, says the LORD, then also the offspring of Israel would cease to be a nation before me forever.
  • NIV

    "Only if these decrees vanish from my sight," declares the LORD, "will the descendants of Israel ever cease to be a nation before me."
  • NIRV

    "Suppose my orders for creation disappear from my sight," announces the Lord. "Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight."
  • NLT

    "I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!"
  • MSG

    "If this ordered cosmos ever fell to pieces, fell into chaos before me"--GOD's Decree-- "Then and only then might Israel fall apart and disappear as a nation before me."
  • GNB

    He promises that as long as the natural order lasts, so long will Israel be a nation.
  • NET

    The LORD affirms, "The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me."
  • ERVEN

    "The descendants of Israel will never stop being a nation. That would happen only if I lost control of the sun, moon, stars, and sea."
Total 40 Verses, Selected Verse 36 / 40
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References