BNV
20. এবং তথায় এক যজ্ঞবেদি নির্ম্মাণ করিয়া তাহার নাম এল্-ইলোহে-ইস্রায়েল [ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর] রাখিলেন।
ERVBN
IRVBN
20. এবং সেখানে এক যজ্ঞবেদি নির্মাণ করে তার নাম এল-ইলহে -ইস্রায়েল [ঈশ্বর, ইস্রায়েলের ঈশ্বর] রাখলেন।
OCVBN
20. সেখানে তিনি একটি যজ্ঞবেদি নির্মাণ করে সেটির নাম রাখলেন এল্-এলোহে-ইস্রায়েল।[§ এল্-এলোহে-ইস্রায়েল কথাটির অর্থ হতে পারে এল্-ই ইস্রায়েলের ঈশ্বর, অথবা, ইস্রায়েলের ঈশ্বর পরাক্রমশালী ]
KJV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
AMP
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel].
KJVP
20. And he erected H5324 there H8033 ADV an altar H4196 NMS , and called H7121 W-VQY3MS it El H415 - elohe - Israel .
YLT
20. and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel.
ASV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel.
WEB
20. He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
NASB
20. He set up a memorial stone there and invoked "El, the God of Israel."
ESV
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
RV
20. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel.
RSV
20. There he erected an altar and called it Elelohe-israel.
NKJV
20. Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
MKJV
20. And he erected there an altar, and called it El, the God of Israel.
AKJV
20. And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.
NRSV
20. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
NIV
20. There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
NIRV
20. He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
NLT
20. And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.
MSG
20. Then he built an altar there and named it El-Elohe-Israel (Mighty Is the God of Israel).
GNB
20. He put up an altar there and named it for El, the God of Israel.
NET
20. There he set up an altar and called it "The God of Israel is God."
ERVEN
20. He built an altar there to honor God. He named the place "El, the God of Israel."