পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
কলসীয়
BNV
25. তোমরা প্রভু খ্রীষ্টেরই দাসত্ব করিতেছ; বস্তুতঃ যে অন্যায় করে, সে আপনার কৃত অন্যায়ের প্রতিফল পাইবে;

ERVBN
25. মনে রেখো, কেউ যদি অন্যায় কাজ করে, সেই ব্যক্তিকে তার অন্যায় কাজের জন্য শাস্তি পেতে হবে৷ প্রভু সকলকেই সমভাবে বিচার করেন৷

IRVBN
25. যে অন্যায় করে, সে অন্যায়ের প্রতিফল পাবে এবং এখানে কোন পক্ষপাতিত্ব নেই।

OCVBN
25. অন্যায়কারী তার অন্যায়ের প্রতিফল পাবে, কারণ ঈশ্বরের কাছে কোনও পক্ষপাতিত্ব নেই।



KJV
25. But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

AMP
25. For he who deals wrongfully will [reap the fruit of his folly and] be punished for his wrongdoing. And [with God] there is no partiality [no matter what a person's position may be, whether he is the slave or the master].

KJVP
25. But G1161 CONJ he that doeth wrong G91 V-PAP-NSM shall receive G2865 V-FDI-3S for the wrong which he hath done G91 V-AAI-3S ; and G2532 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N respect of persons G4382 N-NSF .

YLT
25. and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.

ASV
25. For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

WEB
25. But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

NASB
25. For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.

ESV
25. For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

RV
25. For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

RSV
25. For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

NKJV
25. But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.

MKJV
25. But he who does wrong shall receive justice for the wrong which he did, and there is no respect of persons.

AKJV
25. But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done: and there is no respect of persons.

NRSV
25. For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong has been done, and there is no partiality.

NIV
25. Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favouritism.

NIRV
25. Anyone who does wrong will be paid back for what he does. God treats everyone the same.

NLT
25. But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.

MSG
25. The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being Christian doesn't cover up bad work.

GNB
25. And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.

NET
25. For the one who does wrong will be repaid for his wrong, and there are no exceptions.

ERVEN
25. Remember that anyone who does wrong will be punished for that wrong. And the Lord treats everyone the same.



Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 25
  • তোমরা প্রভু খ্রীষ্টেরই দাসত্ব করিতেছ; বস্তুতঃ যে অন্যায় করে, সে আপনার কৃত অন্যায়ের প্রতিফল পাইবে;
  • ERVBN

    মনে রেখো, কেউ যদি অন্যায় কাজ করে, সেই ব্যক্তিকে তার অন্যায় কাজের জন্য শাস্তি পেতে হবে৷ প্রভু সকলকেই সমভাবে বিচার করেন৷
  • IRVBN

    যে অন্যায় করে, সে অন্যায়ের প্রতিফল পাবে এবং এখানে কোন পক্ষপাতিত্ব নেই।
  • OCVBN

    অন্যায়কারী তার অন্যায়ের প্রতিফল পাবে, কারণ ঈশ্বরের কাছে কোনও পক্ষপাতিত্ব নেই।
  • KJV

    But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
  • AMP

    For he who deals wrongfully will reap the fruit of his folly and be punished for his wrongdoing. And with God there is no partiality no matter what a person's position may be, whether he is the slave or the master.
  • KJVP

    But G1161 CONJ he that doeth wrong G91 V-PAP-NSM shall receive G2865 V-FDI-3S for the wrong which he hath done G91 V-AAI-3S ; and G2532 CONJ there is G2076 V-PXI-3S no G3756 PRT-N respect of persons G4382 N-NSF .
  • YLT

    and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
  • ASV

    For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • WEB

    But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
  • NASB

    For the wrongdoer will receive recompense for the wrong he committed, and there is no partiality.
  • ESV

    For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • RV

    For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • RSV

    For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • NKJV

    But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
  • MKJV

    But he who does wrong shall receive justice for the wrong which he did, and there is no respect of persons.
  • AKJV

    But he that does wrong shall receive for the wrong which he has done: and there is no respect of persons.
  • NRSV

    For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong has been done, and there is no partiality.
  • NIV

    Anyone who does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favouritism.
  • NIRV

    Anyone who does wrong will be paid back for what he does. God treats everyone the same.
  • NLT

    But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.
  • MSG

    The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being Christian doesn't cover up bad work.
  • GNB

    And all wrongdoers will be repaid for the wrong things they do, because God judges everyone by the same standard.
  • NET

    For the one who does wrong will be repaid for his wrong, and there are no exceptions.
  • ERVEN

    Remember that anyone who does wrong will be punished for that wrong. And the Lord treats everyone the same.
Total 25 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 25
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References