পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ২
BNV
2. অনুমতি করুন, আমরা যর্দ্দনে গিয়া প্রত্যেক জন তথা হইতে এক একখানি কড়িকাষ্ঠ লইয়া আমাদের জন্য সেখানে বাসস্থান প্রস্তুত করি। তিনি কহিলেন, যাও।

ERVBN

IRVBN
2. অনুমতি দিন, আমরা যর্দ্দনের কাছে গিয়ে প্রত্যেকে সেখান থেকে একটি করে কাঠ নিয়ে আমাদের জন্য সেখানে একটা থাকবার জায়গা তৈরী করি।” তিনি বললেন, “যাও।”

OCVBN
2. আমাদের জর্ডন নদীর পাড়ে যেতে দিন, যেন সেখান থেকে আমরা প্রত্যেকে এক-একটি খুঁটি নিয়ে আসতে পারি; এবং সেখানে আমাদের জন্য দেখাসাক্ষাৎ করার একটি স্থান তৈরি করা যাক।”



KJV
2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

AMP
2. Let us go to the Jordan, and each man get there a [house] beam; and let us make us a place there where we may dwell. And he answered, Go.

KJVP
2. Let us go H1980 , we pray thee H4994 IJEC , unto H5704 PREP Jordan H3383 D-EFS , and take H3947 thence H8033 M-ADV every man H376 NMS a H259 MFS beam H6982 , and let us make H6213 us a place H4725 NUM-MS there H8033 ADV , where H8033 ADV we may dwell H3427 L-VQFC . And he answered H559 W-VQY3MS , Go H1980 ye .

YLT
2. let us go, we pray thee, unto the Jordan, and we take thence each one beam, and we make for ourselves there a place to dwell there;` and he saith, `Go.`

ASV
2. Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

WEB
2. Let us go, we pray you, to the Jordan, and take there every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. He answered, Go you .

NASB
2. Let us go to the Jordan, where by getting one beam apiece we can build ourselves a place to live." "Go," Elisha said.

ESV
2. Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."

RV
2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

RSV
2. Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."

NKJV
2. "Please, let us go to the Jordan, and let every man take a beam from there, and let us make there a place where we may dwell." So he answered, "Go."

MKJV
2. Please let us go to Jordan. And let each man take a beam from there. And let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go.

AKJV
2. Let us go, we pray you, to Jordan, and take there every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go you.

NRSV
2. Let us go to the Jordan, and let us collect logs there, one for each of us, and build a place there for us to live." He answered, "Do so."

NIV
2. Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."

NIRV
2. We would like to go to the Jordan River. Each of us can get some wood there. We want to build a place there for us to live in." Elisha said, "Go."

NLT
2. Let's go down to the Jordan River, where there are plenty of logs. There we can build a new place for us to meet." "All right," he told them, "go ahead."

MSG
2. Give us permission to go down to the Jordan where each of us will get a log. We'll build a roomier place." Elisha said, "Go ahead."

GNB
2. Give us permission to go to the Jordan and cut down some trees, so that we can build a place to live." "All right," Elisha answered.

NET
2. Let's go to the Jordan. Each of us will get a log from there and we will build a meeting place for ourselves there." He said, "Go."

ERVEN
2. Let's go to the Jordan River and cut some wood. Each of us will get a log and we will build us a place to live there." Elisha answered, "Go and do it."



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 33
  • অনুমতি করুন, আমরা যর্দ্দনে গিয়া প্রত্যেক জন তথা হইতে এক একখানি কড়িকাষ্ঠ লইয়া আমাদের জন্য সেখানে বাসস্থান প্রস্তুত করি। তিনি কহিলেন, যাও।
  • IRVBN

    অনুমতি দিন, আমরা যর্দ্দনের কাছে গিয়ে প্রত্যেকে সেখান থেকে একটি করে কাঠ নিয়ে আমাদের জন্য সেখানে একটা থাকবার জায়গা তৈরী করি।” তিনি বললেন, “যাও।”
  • OCVBN

    আমাদের জর্ডন নদীর পাড়ে যেতে দিন, যেন সেখান থেকে আমরা প্রত্যেকে এক-একটি খুঁটি নিয়ে আসতে পারি; এবং সেখানে আমাদের জন্য দেখাসাক্ষাৎ করার একটি স্থান তৈরি করা যাক।”
  • KJV

    Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
  • AMP

    Let us go to the Jordan, and each man get there a house beam; and let us make us a place there where we may dwell. And he answered, Go.
  • KJVP

    Let us go H1980 , we pray thee H4994 IJEC , unto H5704 PREP Jordan H3383 D-EFS , and take H3947 thence H8033 M-ADV every man H376 NMS a H259 MFS beam H6982 , and let us make H6213 us a place H4725 NUM-MS there H8033 ADV , where H8033 ADV we may dwell H3427 L-VQFC . And he answered H559 W-VQY3MS , Go H1980 ye .
  • YLT

    let us go, we pray thee, unto the Jordan, and we take thence each one beam, and we make for ourselves there a place to dwell there;` and he saith, `Go.`
  • ASV

    Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
  • WEB

    Let us go, we pray you, to the Jordan, and take there every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. He answered, Go you .
  • NASB

    Let us go to the Jordan, where by getting one beam apiece we can build ourselves a place to live." "Go," Elisha said.
  • ESV

    Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."
  • RV

    Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
  • RSV

    Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."
  • NKJV

    "Please, let us go to the Jordan, and let every man take a beam from there, and let us make there a place where we may dwell." So he answered, "Go."
  • MKJV

    Please let us go to Jordan. And let each man take a beam from there. And let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go.
  • AKJV

    Let us go, we pray you, to Jordan, and take there every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go you.
  • NRSV

    Let us go to the Jordan, and let us collect logs there, one for each of us, and build a place there for us to live." He answered, "Do so."
  • NIV

    Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."
  • NIRV

    We would like to go to the Jordan River. Each of us can get some wood there. We want to build a place there for us to live in." Elisha said, "Go."
  • NLT

    Let's go down to the Jordan River, where there are plenty of logs. There we can build a new place for us to meet." "All right," he told them, "go ahead."
  • MSG

    Give us permission to go down to the Jordan where each of us will get a log. We'll build a roomier place." Elisha said, "Go ahead."
  • GNB

    Give us permission to go to the Jordan and cut down some trees, so that we can build a place to live." "All right," Elisha answered.
  • NET

    Let's go to the Jordan. Each of us will get a log from there and we will build a meeting place for ourselves there." He said, "Go."
  • ERVEN

    Let's go to the Jordan River and cut some wood. Each of us will get a log and we will build us a place to live there." Elisha answered, "Go and do it."
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References