পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ২
BNV
16. আর প্রতিমাদের সহিত ঈশ্বরের মন্দিরেরই বা কি সম্পর্ক? আমরাই ত জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির, যেমন ঈশ্বর বলিয়াছেন, “আমি তাহাদের মধ্যে বসতি করিব ও গমনাগমন করিব; এবং আমি তাহাদের ঈশ্বর হইব, ও তাহারা আমার প্রজা হইবে।”

ERVBN
16. ঈশ্বরের মন্দিরের সাথে প্রতিমারই বা কি সম্পর্ক? কারণ আমরাই তো জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির; য়েমন ঈশ্বর বলেছেন: ‘আমি তাদের মধ্যে বাস করব এবং তাদের মধ্যে যাতায়াত করব; আমি তাদের ঈশ্বর হবো ও তারা আমার লোক হবে৷’লেবীয় পুস্তক 26:11-12

IRVBN
16. আর প্রতিমাদের সঙ্গে ঈশ্বরের মন্দিরেরই বা কি সম্পর্ক? কারণ আমরা জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির, ঈশ্বর যেমন পবিত্র শাস্ত্রে বলেছেন, “আমি তাদের মধ্যে বাস করব এবং চলাফেরা করব এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব, ও তারা আমার নিজের লোক হবে।”

OCVBN
16. ঈশ্বরের মন্দির ও প্রতিমার মধ্যেই বা কী সহযোগিতা থাকতে পারে? কারণ আমরাই তো জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির! ঈশ্বর যেমন বলেছেন, “আমি তাদের মধ্যে বসতি করব ও তাদের মধ্যে গমনাগমন করব, আর আমি তাদের ঈশ্বর হব ও তারা আমার প্রজা হবে।”[‡ লেবীয় পুস্তক 26:12; যিরমিয় 32:38; যিহিষ্কেল 32:27 ]



KJV
16. And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in [them;] and I will be their God, and they shall be my people.

AMP
16. What agreement [can there be between] a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people. [Exod. 25:8; 29:45; Lev. 26:12; Jer. 31:1; Ezek. 37:27.]

KJVP
16. And G1161 CONJ what G5101 I-NSF agreement G4783 N-NSF hath the temple G3485 N-DSM of God G2316 N-GSM with G3326 PREP idols G1497 N-GPN ? for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P the temple G3485 N-NSM of the living G2198 V-PAP-GSM God G2316 N-GSM ; as G2531 ADV God G2316 N-NSM hath said G2036 V-2AAI-3S , I will dwell G1774 V-FAI-1S in G1722 PREP them G846 P-DPM , and G2532 CONJ walk in G1704 V-FAI-1S [ them ] ; and G2532 CONJ I will be G2071 V-FXI-1S their G846 P-GPM God G2316 N-NSM , and G2532 CONJ they G846 P-NPM shall be G2071 V-FXI-3P my G3427 P-1DS people G2992 N-NSM .

YLT
16. and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said -- `I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,

ASV
16. And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

WEB
16. What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."

NASB
16. What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.

ESV
16. What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.

RV
16. And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

RSV
16. What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people.

NKJV
16. And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: "I will dwell in them And walk among [them.] I will be their God, And they shall be My people."

MKJV
16. And what agreement does a temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, as God has said, "I will dwell in them and walk among them; and I will be their God, and they shall be My people."

AKJV
16. And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

NRSV
16. What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.

NIV
16. What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people."

NIRV
16. How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, "I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people."--(Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)

NLT
16. And what union can there be between God's temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: "I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.

MSG
16. Who would think of setting up pagan idols in God's holy Temple? But that is exactly what we are, each of us a temple in whom God lives. God himself put it this way: "I'll live in them, move into them; I'll be their God and they'll be my people.

GNB
16. How can God's temple come to terms with pagan idols? For we are the temple of the living God! As God himself has said, "I will make my home with my people and live among them; I will be their God, and they shall be my people."

NET
16. And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said, "I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people."

ERVEN
16. God's temple cannot have anything to do with idols, and we are the temple of the living God. As God said, "I will live with them and walk with them; I will be their God, and they will be my people."



Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • আর প্রতিমাদের সহিত ঈশ্বরের মন্দিরেরই বা কি সম্পর্ক? আমরাই ত জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির, যেমন ঈশ্বর বলিয়াছেন, “আমি তাহাদের মধ্যে বসতি করিব ও গমনাগমন করিব; এবং আমি তাহাদের ঈশ্বর হইব, ও তাহারা আমার প্রজা হইবে।”
  • ERVBN

    ঈশ্বরের মন্দিরের সাথে প্রতিমারই বা কি সম্পর্ক? কারণ আমরাই তো জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির; য়েমন ঈশ্বর বলেছেন: ‘আমি তাদের মধ্যে বাস করব এবং তাদের মধ্যে যাতায়াত করব; আমি তাদের ঈশ্বর হবো ও তারা আমার লোক হবে৷’লেবীয় পুস্তক 26:11-12
  • IRVBN

    আর প্রতিমাদের সঙ্গে ঈশ্বরের মন্দিরেরই বা কি সম্পর্ক? কারণ আমরা জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির, ঈশ্বর যেমন পবিত্র শাস্ত্রে বলেছেন, “আমি তাদের মধ্যে বাস করব এবং চলাফেরা করব এবং আমি তাদের ঈশ্বর হব, ও তারা আমার নিজের লোক হবে।”
  • OCVBN

    ঈশ্বরের মন্দির ও প্রতিমার মধ্যেই বা কী সহযোগিতা থাকতে পারে? কারণ আমরাই তো জীবন্ত ঈশ্বরের মন্দির! ঈশ্বর যেমন বলেছেন, “আমি তাদের মধ্যে বসতি করব ও তাদের মধ্যে গমনাগমন করব, আর আমি তাদের ঈশ্বর হব ও তারা আমার প্রজা হবে।”‡ লেবীয় পুস্তক 26:12; যিরমিয় 32:38; যিহিষ্কেল 32:27
  • KJV

    And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • AMP

    What agreement can there be between a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people. Exod. 25:8; 29:45; Lev. 26:12; Jer. 31:1; Ezek. 37:27.
  • KJVP

    And G1161 CONJ what G5101 I-NSF agreement G4783 N-NSF hath the temple G3485 N-DSM of God G2316 N-GSM with G3326 PREP idols G1497 N-GPN ? for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P the temple G3485 N-NSM of the living G2198 V-PAP-GSM God G2316 N-GSM ; as G2531 ADV God G2316 N-NSM hath said G2036 V-2AAI-3S , I will dwell G1774 V-FAI-1S in G1722 PREP them G846 P-DPM , and G2532 CONJ walk in G1704 V-FAI-1S them ; and G2532 CONJ I will be G2071 V-FXI-1S their G846 P-GPM God G2316 N-NSM , and G2532 CONJ they G846 P-NPM shall be G2071 V-FXI-3P my G3427 P-1DS people G2992 N-NSM .
  • YLT

    and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said -- `I will dwell in them, and will walk among them, and I will be their God, and they shall be My people,
  • ASV

    And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • WEB

    What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
  • NASB

    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.
  • ESV

    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • RV

    And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • RSV

    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and move among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • NKJV

    And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God. As God has said: "I will dwell in them And walk among them. I will be their God, And they shall be My people."
  • MKJV

    And what agreement does a temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, as God has said, "I will dwell in them and walk among them; and I will be their God, and they shall be My people."
  • AKJV

    And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
  • NRSV

    What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
  • NIV

    What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people."
  • NIRV

    How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said, "I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people."--(Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)
  • NLT

    And what union can there be between God's temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: "I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • MSG

    Who would think of setting up pagan idols in God's holy Temple? But that is exactly what we are, each of us a temple in whom God lives. God himself put it this way: "I'll live in them, move into them; I'll be their God and they'll be my people.
  • GNB

    How can God's temple come to terms with pagan idols? For we are the temple of the living God! As God himself has said, "I will make my home with my people and live among them; I will be their God, and they shall be my people."
  • NET

    And what mutual agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God, just as God said, "I will live in them and will walk among them, and I will be their God, and they will be my people."
  • ERVEN

    God's temple cannot have anything to do with idols, and we are the temple of the living God. As God said, "I will live with them and walk with them; I will be their God, and they will be my people."
Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 16 / 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References