BNV
22. অমনি সে তাহার পশ্চাতে গেল, যেমন গোরু হত হইতে যায়, যেমন শৃঙ্খলবদ্ধ ব্যক্তি নির্ব্বোধের শাস্তি পাইতে যায়;
ERVBN
IRVBN
22. তখনি সে তার পেছনে গেল, যেমন গরু মরতে যায়, যেমন শেকলে বাঁধা ব্যক্তি বকর শাস্তি পেতে যায়;
KJV
22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
AMP
22. Suddenly he [yields and] follows her reluctantly like an ox moving to the slaughter, like one in fetters going to the correction [to be given] to a fool or like a dog enticed by food to the muzzle
KJVP
22. He goeth H1980 VQPMS after H310 her straightway H6597 ADV , as an ox H7794 goeth H935 VQY3MS to H413 PREP the slaughter H2874 , or as a fool H191 to H413 PREP the correction H4148 CMS of the stocks H5914 ;
YLT
22. He is going after her straightway, As an ox unto the slaughter he cometh, And as a fetter unto the chastisement of a fool,
ASV
22. He goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;
WEB
22. He followed her immediately, As an ox goes to the slaughter, As a fool stepping into a noose.
NASB
22. He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,
ESV
22. All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
RV
22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as fetters to the correction of the fool;
RSV
22. All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
NKJV
22. Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
MKJV
22. He goes after her immediately, like an ox goes to the slaughter, or like a fool to the correction of the stocks;
AKJV
22. He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
NRSV
22. Right away he follows her, and goes like an ox to the slaughter, or bounds like a stag toward the trap
NIV
22. All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
NIRV
22. All at once he followed her. He was like an ox going to be killed. He was like a deer stepping into a trap
NLT
22. He followed her at once, like an ox going to the slaughter. He was like a stag caught in a trap,
MSG
22. Before you know it, he's trotting behind her, like a calf led to the butcher shop, Like a stag lured into ambush
GNB
22. Suddenly he was going with her like an ox on the way to be slaughtered, like a deer prancing into a trap
NET
22. Suddenly he went after her like an ox that goes to the slaughter, like a stag prancing into a trapper's snare
ERVEN
22. He followed her, like a bull being led to the slaughter. He was like a deer walking into a trap,