পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
27. কিন্তু ঈশ্বর জগতীস্থ মূর্খ বিষয় সকল মনোনীত করিলেন, যেন জ্ঞানবান্‌দিগকে লজ্জা দেন; এবং ঈশ্বর জগতের দুর্ব্বল বিষয় সকল মনোনীত করিলেন, যেন শক্তিমন্ত বিষয় সকলকে লজ্জা দেন;

ERVBN
27. কিন্তু ঈশ্বর জগতের মূর্খ বিষয় সকল মনোনীত করলেন যাতে সেগুলি জ্ঞানীদের লজ্জা দেয়৷ ঈশ্বর জগতের দুর্বল বিষয় সকল মনোনীত করলেন যাতে ঐগুলি বলবানদের লজ্জা দেয়৷

IRVBN
27. কিন্তু ঈশ্বর জগতের সমস্ত মূর্খ বিষয়কে বেছে নিলেন, যেন জ্ঞানীদের লজ্জা দেন এবং ঈশ্বর জগতের সমস্ত দুর্বল বিষয় মনোনীত করলেন, যেন শক্তিশালী বিষয়গুলিকে লজ্জা দেন।

OCVBN
27. কিন্তু ঈশ্বর জগতের মূর্খ বিষয়গুলি মনোনীত করলেন, যেন জ্ঞানীদের লজ্জা দেন; ঈশ্বর জগতের দুর্বল বিষয়গুলি মনোনীত করলেন, যেন শক্তিসম্পন্ন বিষয়গুলিকে লজ্জিত করেন।



KJV
27. But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

AMP
27. [No] for God selected (deliberately chose) what in the world is foolish to put the wise to shame, and what the world calls weak to put the strong to shame.

KJVP
27. But G235 CONJ God G2316 N-NSM hath chosen G1586 V-AMI-3S the G3588 T-APN foolish things G3474 A-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM to G2443 CONJ confound G2617 V-PAS-3S the G3588 T-APM wise G4680 A-APM ; and G2532 CONJ God G2316 N-NSM hath chosen G1586 V-AMI-3S the G3588 T-APN weak things G772 A-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM to G2443 CONJ confound G2617 V-PAS-3S the things which are mighty G2478 A-APN ;

YLT
27. but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;

ASV
27. but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

WEB
27. but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

NASB
27. Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,

ESV
27. But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;

RV
27. but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;

RSV
27. but God chose what is foolish in the world to shame the wise, God chose what is weak in the world to shame the strong,

NKJV
27. But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;

MKJV
27. But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

AKJV
27. But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

NRSV
27. But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;

NIV
27. But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.

NIRV
27. But God chose the foolish things of the world to shame the wise. He chose the weak things of the world to shame the strong.

NLT
27. Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.

MSG
27. Isn't it obvious that God deliberately chose men and women that the culture overlooks and exploits and abuses,

GNB
27. God purposely chose what the world considers nonsense in order to shame the wise, and he chose what the world considers weak in order to shame the powerful.

NET
27. But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.

ERVEN
27. But God chose the foolish things of the world to shame the wise. He chose the weak things of the world to shame the strong.



Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 31
  • কিন্তু ঈশ্বর জগতীস্থ মূর্খ বিষয় সকল মনোনীত করিলেন, যেন জ্ঞানবান্‌দিগকে লজ্জা দেন; এবং ঈশ্বর জগতের দুর্ব্বল বিষয় সকল মনোনীত করিলেন, যেন শক্তিমন্ত বিষয় সকলকে লজ্জা দেন;
  • ERVBN

    কিন্তু ঈশ্বর জগতের মূর্খ বিষয় সকল মনোনীত করলেন যাতে সেগুলি জ্ঞানীদের লজ্জা দেয়৷ ঈশ্বর জগতের দুর্বল বিষয় সকল মনোনীত করলেন যাতে ঐগুলি বলবানদের লজ্জা দেয়৷
  • IRVBN

    কিন্তু ঈশ্বর জগতের সমস্ত মূর্খ বিষয়কে বেছে নিলেন, যেন জ্ঞানীদের লজ্জা দেন এবং ঈশ্বর জগতের সমস্ত দুর্বল বিষয় মনোনীত করলেন, যেন শক্তিশালী বিষয়গুলিকে লজ্জা দেন।
  • OCVBN

    কিন্তু ঈশ্বর জগতের মূর্খ বিষয়গুলি মনোনীত করলেন, যেন জ্ঞানীদের লজ্জা দেন; ঈশ্বর জগতের দুর্বল বিষয়গুলি মনোনীত করলেন, যেন শক্তিসম্পন্ন বিষয়গুলিকে লজ্জিত করেন।
  • KJV

    But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
  • AMP

    No for God selected (deliberately chose) what in the world is foolish to put the wise to shame, and what the world calls weak to put the strong to shame.
  • KJVP

    But G235 CONJ God G2316 N-NSM hath chosen G1586 V-AMI-3S the G3588 T-APN foolish things G3474 A-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM to G2443 CONJ confound G2617 V-PAS-3S the G3588 T-APM wise G4680 A-APM ; and G2532 CONJ God G2316 N-NSM hath chosen G1586 V-AMI-3S the G3588 T-APN weak things G772 A-APN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM to G2443 CONJ confound G2617 V-PAS-3S the things which are mighty G2478 A-APN ;
  • YLT

    but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
  • ASV

    but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
  • WEB

    but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
  • NASB

    Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,
  • ESV

    But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
  • RV

    but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
  • RSV

    but God chose what is foolish in the world to shame the wise, God chose what is weak in the world to shame the strong,
  • NKJV

    But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
  • MKJV

    But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
  • AKJV

    But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
  • NRSV

    But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
  • NIV

    But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
  • NIRV

    But God chose the foolish things of the world to shame the wise. He chose the weak things of the world to shame the strong.
  • NLT

    Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
  • MSG

    Isn't it obvious that God deliberately chose men and women that the culture overlooks and exploits and abuses,
  • GNB

    God purposely chose what the world considers nonsense in order to shame the wise, and he chose what the world considers weak in order to shame the powerful.
  • NET

    But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.
  • ERVEN

    But God chose the foolish things of the world to shame the wise. He chose the weak things of the world to shame the strong.
Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References