পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
18. কারণ সেই ক্রুশের কথা, যাহারা বিনাশ পাইতেছে, তাহাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু পরিত্রাণ পাইতেছি যে আমরা, আমাদের কাছে তাহা ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ।

ERVBN
18. যাঁরা ধ্বংসের পথে চলেছে তাদের কাছে ক্রুশের এই শিক্ষা মুর্খতা; কিন্তু আমরা যাঁরা উদ্ধার লাভ করছি আমাদের কাছে এ ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ৷

IRVBN
18. কারণ সেই খ্রীষ্টের ক্রুশের কথা, যারা ধ্বংস হচ্ছে, তাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু পরিত্রান পাচ্ছি যে আমরা আমাদের কাছে তা ঈশ্বরের মহা শক্তি।

OCVBN
18. {#1খ্রীষ্টই ঈশ্বরের জ্ঞান ও পরাক্রম } কারণ যারা ধ্বংস হচ্ছে সেই ক্রুশের বার্তা তাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু আমরা যারা পরিত্রাণ লাভ করছি, এই বাক্য হল ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ।



KJV
18. For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

AMP
18. For the story and message of the cross is sheer absurdity and folly to those who are perishing and on their way to perdition, but to us who are being saved it is the [manifestation of] the power of God.

KJVP
18. For G1063 CONJ the G3588 T-NSM preaching G3056 N-NSM of G3588 T-NSM the G3588 T-GSM cross G4716 N-GSM is G2076 V-PXI-3S to them that perish G622 V-PEP-DPM foolishness G3472 N-NSF ; but G1161 CONJ unto us G2254 P-1DP which G3588 T-DPM are saved G4982 V-PPP-DPM it is G2076 V-PXI-3S the power G1411 N-NSF of God G2316 N-GSM .

YLT
18. for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,

ASV
18. For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.

WEB
18. For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.

NASB
18. The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

ESV
18. For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

RV
18. For the word of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God.

RSV
18. For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

NKJV
18. For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

MKJV
18. For the preaching of the cross is foolishness to those being lost, but to us being saved, it is the power of God.

AKJV
18. For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.

NRSV
18. For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

NIV
18. For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

NIRV
18. The message of the cross seems foolish to those who are lost and dying. But it is God's power to us who are being saved.

NLT
18. The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.

MSG
18. The Message that points to Christ on the Cross seems like sheer silliness to those hellbent on destruction, but for those on the way of salvation it makes perfect sense. This is the way God works, and most powerfully as it turns out.

GNB
18. For the message about Christ's death on the cross is nonsense to those who are being lost; but for us who are being saved it is God's power.

NET
18. For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

ERVEN
18. The teaching about the cross seems foolish to those who are lost. But to us who are being saved it is the power of God.



Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 31
  • কারণ সেই ক্রুশের কথা, যাহারা বিনাশ পাইতেছে, তাহাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু পরিত্রাণ পাইতেছি যে আমরা, আমাদের কাছে তাহা ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ।
  • ERVBN

    যাঁরা ধ্বংসের পথে চলেছে তাদের কাছে ক্রুশের এই শিক্ষা মুর্খতা; কিন্তু আমরা যাঁরা উদ্ধার লাভ করছি আমাদের কাছে এ ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ৷
  • IRVBN

    কারণ সেই খ্রীষ্টের ক্রুশের কথা, যারা ধ্বংস হচ্ছে, তাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু পরিত্রান পাচ্ছি যে আমরা আমাদের কাছে তা ঈশ্বরের মহা শক্তি।
  • OCVBN

    {#1খ্রীষ্টই ঈশ্বরের জ্ঞান ও পরাক্রম } কারণ যারা ধ্বংস হচ্ছে সেই ক্রুশের বার্তা তাদের কাছে মূর্খতা, কিন্তু আমরা যারা পরিত্রাণ লাভ করছি, এই বাক্য হল ঈশ্বরের পরাক্রমস্বরূপ।
  • KJV

    For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
  • AMP

    For the story and message of the cross is sheer absurdity and folly to those who are perishing and on their way to perdition, but to us who are being saved it is the manifestation of the power of God.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSM preaching G3056 N-NSM of G3588 T-NSM the G3588 T-GSM cross G4716 N-GSM is G2076 V-PXI-3S to them that perish G622 V-PEP-DPM foolishness G3472 N-NSF ; but G1161 CONJ unto us G2254 P-1DP which G3588 T-DPM are saved G4982 V-PPP-DPM it is G2076 V-PXI-3S the power G1411 N-NSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us -- those being saved -- it is the power of God,
  • ASV

    For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.
  • WEB

    For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
  • NASB

    The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • ESV

    For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • RV

    For the word of the cross is to them that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is the power of God.
  • RSV

    For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • NKJV

    For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • MKJV

    For the preaching of the cross is foolishness to those being lost, but to us being saved, it is the power of God.
  • AKJV

    For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but to us which are saved it is the power of God.
  • NRSV

    For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • NIV

    For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • NIRV

    The message of the cross seems foolish to those who are lost and dying. But it is God's power to us who are being saved.
  • NLT

    The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.
  • MSG

    The Message that points to Christ on the Cross seems like sheer silliness to those hellbent on destruction, but for those on the way of salvation it makes perfect sense. This is the way God works, and most powerfully as it turns out.
  • GNB

    For the message about Christ's death on the cross is nonsense to those who are being lost; but for us who are being saved it is God's power.
  • NET

    For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • ERVEN

    The teaching about the cross seems foolish to those who are lost. But to us who are being saved it is the power of God.
Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 18 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References