পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
লুক
BNV
78. ইহা আমাদের ঈশ্বরের সেই কৃপাযুক্ত স্নেহহেতু হইবে, যদ্দ্বারা ঊর্দ্ধ হইতে ঊষা আমাদের তত্ত্বাবধান করিবে,

ERVBN
78. কারণ আমাদের ঈশ্বরের দযা ও করুণার উর্দ্ধ থেকে এক নতুন দিনের ভোরের আলো আমাদের ওপর ঝরে পড়বে৷

IRVBN
78. এ সবই আমাদের ঈশ্বরের সেই দয়া জন্যই হবে এবং এই দয়া অনুযায়ী, মুক্তিদাতা যিনি প্রভাতের সূর্য্যের মত স্বর্গ থেকে এসে আমাদের পরিচর্য্যা করবেন,

OCVBN
78. আমাদের ঈশ্বরের স্নেহময় করুণার গুণে, স্বর্গ থেকে আমাদের মাঝে স্বর্গীয় জ্যোতির উদয় হবে।



KJV
78. Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

AMP
78. Because of and through the heart of tender mercy and loving-kindness of our God, a Light from on high will dawn upon us and visit [us] [Mal. 4:2.]

KJVP
78. Through G1223 PREP the tender mercy G4698 N-APN of our G2257 P-1GP God G2316 N-GSM ; whereby G1722 PREP the dayspring G395 N-NSF from G1537 PREP on high G5311 N-GSN hath visited G1980 V-ADI-3S us G2248 P-1AP ,

YLT
78. Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,

ASV
78. Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,

WEB
78. Because of the tender mercy of our God, Whereby the dawn from on high will visit us,

NASB
78. because of the tender mercy of our God by which the daybreak from on high will visit us

ESV
78. because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high

RV
78. Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,

RSV
78. through the tender mercy of our God, when the day shall dawn upon us from on high

NKJV
78. Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;

MKJV
78. through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,

AKJV
78. Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high has visited us,

NRSV
78. By the tender mercy of our God, the dawn from on high will break upon us,

NIV
78. because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven

NIRV
78. All of that will happen because our God is tender and caring. His kindness will bring the rising sun to us from heaven.

NLT
78. Because of God's tender mercy, the morning light from heaven is about to break upon us,

MSG
78. Through the heartfelt mercies of our God, God's Sunrise will break in upon us,

GNB
78. Our God is merciful and tender. He will cause the bright dawn of salvation to rise on us

NET
78. Because of our God's tender mercy the dawn will break upon us from on high

ERVEN
78. "With the loving mercy of our God, a new day from heaven will shine on us.



রেকর্ড

Total 80 আয়াত, Selected আয়াত 78 / 80
  • ইহা আমাদের ঈশ্বরের সেই কৃপাযুক্ত স্নেহহেতু হইবে, যদ্দ্বারা ঊর্দ্ধ হইতে ঊষা আমাদের তত্ত্বাবধান করিবে,
  • ERVBN

    কারণ আমাদের ঈশ্বরের দযা ও করুণার উর্দ্ধ থেকে এক নতুন দিনের ভোরের আলো আমাদের ওপর ঝরে পড়বে৷
  • IRVBN

    এ সবই আমাদের ঈশ্বরের সেই দয়া জন্যই হবে এবং এই দয়া অনুযায়ী, মুক্তিদাতা যিনি প্রভাতের সূর্য্যের মত স্বর্গ থেকে এসে আমাদের পরিচর্য্যা করবেন,
  • OCVBN

    আমাদের ঈশ্বরের স্নেহময় করুণার গুণে, স্বর্গ থেকে আমাদের মাঝে স্বর্গীয় জ্যোতির উদয় হবে।
  • KJV

    Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
  • AMP

    Because of and through the heart of tender mercy and loving-kindness of our God, a Light from on high will dawn upon us and visit us Mal. 4:2.
  • KJVP

    Through G1223 PREP the tender mercy G4698 N-APN of our G2257 P-1GP God G2316 N-GSM ; whereby G1722 PREP the dayspring G395 N-NSF from G1537 PREP on high G5311 N-GSN hath visited G1980 V-ADI-3S us G2248 P-1AP ,
  • YLT

    Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
  • ASV

    Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
  • WEB

    Because of the tender mercy of our God, Whereby the dawn from on high will visit us,
  • NASB

    because of the tender mercy of our God by which the daybreak from on high will visit us
  • ESV

    because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high
  • RV

    Because of the tender mercy of our God, Whereby the dayspring from on high shall visit us,
  • RSV

    through the tender mercy of our God, when the day shall dawn upon us from on high
  • NKJV

    Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
  • MKJV

    through the tender mercy of our God; by which the Dayspring from on high has visited us,
  • AKJV

    Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high has visited us,
  • NRSV

    By the tender mercy of our God, the dawn from on high will break upon us,
  • NIV

    because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
  • NIRV

    All of that will happen because our God is tender and caring. His kindness will bring the rising sun to us from heaven.
  • NLT

    Because of God's tender mercy, the morning light from heaven is about to break upon us,
  • MSG

    Through the heartfelt mercies of our God, God's Sunrise will break in upon us,
  • GNB

    Our God is merciful and tender. He will cause the bright dawn of salvation to rise on us
  • NET

    Because of our God's tender mercy the dawn will break upon us from on high
  • ERVEN

    "With the loving mercy of our God, a new day from heaven will shine on us.
Total 80 আয়াত, Selected আয়াত 78 / 80
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References