পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
এজেকিয়েল
BNV
11. সে এবং তাহার প্রজারা, জাতিগণের মধ্যে সেই ভীমবিক্রান্ত লোকেরা দেশের বিনাশার্থে আনীত হইবে, এবং মিসরের বিরুদ্ধে আপন আপন খড়্‌গ নিষ্কোষ করিবে, ও নিহতগণে দেশ পূর্ণ করিবে।

ERVBN

IRVBN
11. সে এবং তার লোকেরা, জাতিদের মধ্যে সেই সেনারা দেশের ধ্বংসের জন্যে আনা হবে এবং মিশরের বিরুদ্ধে নিজেদের তরোয়াল বের করবে ও মৃত লোকে দেশ পরিপূর্ণ করবে।

OCVBN
11. সে এবং তার সৈন্যদলকে—জাতিগণের মধ্যে যারা সবচেয়ে নিষ্ঠুর, আনা হবে দেশকে ধ্বংস করার জন্য। তারা মিশরের বিরুদ্ধে তাদের তরোয়াল ধরবে আর নিহত লোকদের দিয়ে দেশ ভরিয়ে দেবে।



KJV
11. He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

AMP
11. He and his people with him, the [most] terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

KJVP
11. He H1931 PPRO-3MS and his people H5971 with H854 PREP-3MS him , the terrible H6184 of the nations H1471 NMP , shall be brought H935 to destroy H7843 L-VPFC the land H776 D-GFS : and they shall draw H7324 their swords H2719 against H5921 PREP Egypt H4714 EFS , and fill H4390 the land H776 D-GFS with the slain H2491 .

YLT
11. He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land [with] the wounded.

ASV
11. He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

WEB
11. He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

NASB
11. He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to devastate the land. They shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

ESV
11. He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

RV
11. He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

RSV
11. He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

NKJV
11. He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.

MKJV
11. He and his people with them, the fearful of the nations, shall be brought to destroy the land. And they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

AKJV
11. He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

NRSV
11. He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.

NIV
11. He and his army--the most ruthless of nations--will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.

NIRV
11. He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.

NLT
11. He and his armies-- the most ruthless of all-- will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.

MSG
11. He and his army, the most brutal of nations, shall be used to destroy the country. They'll brandish their swords and fill Egypt with corpses.

GNB
11. He and his ruthless army will come to devastate the land. They will attack Egypt with swords, and the land will be full of corpses.

NET
11. He and his people with him, the most terrifying of the nations, will be brought there to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with corpses.

ERVEN
11. Nebuchadnezzar and his people are the most terrible of the nations, and I will bring them to destroy Egypt. They will pull out their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.



Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 26
  • সে এবং তাহার প্রজারা, জাতিগণের মধ্যে সেই ভীমবিক্রান্ত লোকেরা দেশের বিনাশার্থে আনীত হইবে, এবং মিসরের বিরুদ্ধে আপন আপন খড়্‌গ নিষ্কোষ করিবে, ও নিহতগণে দেশ পূর্ণ করিবে।
  • IRVBN

    সে এবং তার লোকেরা, জাতিদের মধ্যে সেই সেনারা দেশের ধ্বংসের জন্যে আনা হবে এবং মিশরের বিরুদ্ধে নিজেদের তরোয়াল বের করবে ও মৃত লোকে দেশ পরিপূর্ণ করবে।
  • OCVBN

    সে এবং তার সৈন্যদলকে—জাতিগণের মধ্যে যারা সবচেয়ে নিষ্ঠুর, আনা হবে দেশকে ধ্বংস করার জন্য। তারা মিশরের বিরুদ্ধে তাদের তরোয়াল ধরবে আর নিহত লোকদের দিয়ে দেশ ভরিয়ে দেবে।
  • KJV

    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • AMP

    He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS and his people H5971 with H854 PREP-3MS him , the terrible H6184 of the nations H1471 NMP , shall be brought H935 to destroy H7843 L-VPFC the land H776 D-GFS : and they shall draw H7324 their swords H2719 against H5921 PREP Egypt H4714 EFS , and fill H4390 the land H776 D-GFS with the slain H2491 .
  • YLT

    He and his people with him -- the terrible of nations, Are brought in to destroy the land, And they have drawn their swords against Egypt, And have filled the land with the wounded.
  • ASV

    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • WEB

    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • NASB

    He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to devastate the land. They shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • ESV

    He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to destroy the land, and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • RV

    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • RSV

    He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • NKJV

    He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
  • MKJV

    He and his people with them, the fearful of the nations, shall be brought to destroy the land. And they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • AKJV

    He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • NRSV

    He and his people with him, the most terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • NIV

    He and his army--the most ruthless of nations--will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain.
  • NIRV

    He and his armies will attack the land and destroy it. They will not show its people any pity at all. They will use their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
  • NLT

    He and his armies-- the most ruthless of all-- will be sent to demolish the land. They will make war against Egypt until slaughtered Egyptians cover the ground.
  • MSG

    He and his army, the most brutal of nations, shall be used to destroy the country. They'll brandish their swords and fill Egypt with corpses.
  • GNB

    He and his ruthless army will come to devastate the land. They will attack Egypt with swords, and the land will be full of corpses.
  • NET

    He and his people with him, the most terrifying of the nations, will be brought there to destroy the land. They will draw their swords against Egypt, and fill the land with corpses.
  • ERVEN

    Nebuchadnezzar and his people are the most terrible of the nations, and I will bring them to destroy Egypt. They will pull out their swords against Egypt. They will fill the land with dead bodies.
Total 26 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 26
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References