পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
কলসীয়
BNV
1. কারণ আমার ইচ্ছা এই, যেন তোমরা জানিতে পার, তোমাদের ও লায়দিকেয়াস্থ লোকদের জন্য, ও যত লোক আমার মাংসময় মুখ দেখে নাই, তাহাদের জন্য, আমি কত দূর প্রাণপণ করিতেছি;

ERVBN
1. আমি চাই, তোমরা জান য়ে তোমাদের সাহায্য করার জন্য আমি কতো কঠোর পরিশ্রম করছি৷ লায়দিকেয়ার লোকদের ও আরো অনেকের জন্যও পরিশ্রম করছি, যাদের সঙ্গে আমার সাক্ষাত্ বা পরিচয় হয় নি৷

IRVBN
1. আমি তোমাদের জানাতে চাই আমি তোমাদের জন্য, লায়দিকেয়া শহরের লোকদের জন্য এবং যারা আমার দেহে মুখ দেখেনি তাদের জন্য আমি কঠোর পরিশ্রম করছি,

OCVBN
1. লায়োদেকিয়ার অধিবাসীদের ও যাদের সঙ্গে আমার ব্যক্তিগতভাবে সাক্ষাৎ হয়নি, তাদের এবং তোমাদের জন্য আমি কত সংগ্রাম করে চলেছি, তোমাদের তা অবগত করতে চাই।



KJV
1. For I would that ye knew what great conflict I have for you, and [for] them at Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh;

AMP
1. FOR I want you to know how great is my solicitude for you [how severe an inward struggle I am engaged in for you] and for those [believers] at Laodicea, and for all who [like yourselves] have never seen my face and known me personally.

KJVP
1. For G1063 CONJ I would G2309 V-PAI-1S that ye G5209 P-2AP knew G1492 V-RAN what great G2245 A-ASM conflict G73 N-ASM I have G2192 V-PAI-1S for G4012 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ [ for G3588 T-GPM ] them G3588 T-GPM at G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ [ for ] as many as G3745 K-NPM have not G3756 PRT-N seen G3708 V-RAI-3P my G3588 T-ASN face G4383 N-ASN in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF ;

YLT
1. For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,

ASV
1. For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

WEB
1. For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

NASB
1. For I want you to know how great a struggle I am having for you and for those in Laodicea and all who have not seen me face to face,

ESV
1. For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,

RV
1. For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

RSV
1. For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face,

NKJV
1. For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh,

MKJV
1. For I want you to know what a great conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,

AKJV
1. For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

NRSV
1. For I want you to know how much I am struggling for you, and for those in Laodicea, and for all who have not seen me face to face.

NIV
1. I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.

NIRV
1. I want you to know how hard I am working for you. I'm concerned for those who are in Laodicea. I'm also concerned for everyone who has not met me in person.

NLT
1. I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.

MSG
1. I want you to realize that I continue to work as hard as I know how for you, and also for the Christians over at Laodicea. Not many of you have met me face-to-face, but that doesn't make any difference. Know that I'm on your side, right alongside you. You're not in this alone.

GNB
1. Let me tell you how hard I have worked for you and for the people in Laodicea and for all others who do not know me personally.

NET
1. For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.

ERVEN
1. I want you to know that I am trying very hard to help you. And I am trying to help those in Laodicea and others who have never seen me.



Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 23
  • কারণ আমার ইচ্ছা এই, যেন তোমরা জানিতে পার, তোমাদের ও লায়দিকেয়াস্থ লোকদের জন্য, ও যত লোক আমার মাংসময় মুখ দেখে নাই, তাহাদের জন্য, আমি কত দূর প্রাণপণ করিতেছি;
  • ERVBN

    আমি চাই, তোমরা জান য়ে তোমাদের সাহায্য করার জন্য আমি কতো কঠোর পরিশ্রম করছি৷ লায়দিকেয়ার লোকদের ও আরো অনেকের জন্যও পরিশ্রম করছি, যাদের সঙ্গে আমার সাক্ষাত্ বা পরিচয় হয় নি৷
  • IRVBN

    আমি তোমাদের জানাতে চাই আমি তোমাদের জন্য, লায়দিকেয়া শহরের লোকদের জন্য এবং যারা আমার দেহে মুখ দেখেনি তাদের জন্য আমি কঠোর পরিশ্রম করছি,
  • OCVBN

    লায়োদেকিয়ার অধিবাসীদের ও যাদের সঙ্গে আমার ব্যক্তিগতভাবে সাক্ষাৎ হয়নি, তাদের এবং তোমাদের জন্য আমি কত সংগ্রাম করে চলেছি, তোমাদের তা অবগত করতে চাই।
  • KJV

    For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • AMP

    FOR I want you to know how great is my solicitude for you how severe an inward struggle I am engaged in for you and for those believers at Laodicea, and for all who like yourselves have never seen my face and known me personally.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I would G2309 V-PAI-1S that ye G5209 P-2AP knew G1492 V-RAN what great G2245 A-ASM conflict G73 N-ASM I have G2192 V-PAI-1S for G4012 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ for G3588 T-GPM them G3588 T-GPM at G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ for as many as G3745 K-NPM have not G3756 PRT-N seen G3708 V-RAI-3P my G3588 T-ASN face G4383 N-ASN in G1722 PREP the flesh G4561 N-DSF ;
  • YLT

    For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
  • ASV

    For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • WEB

    For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • NASB

    For I want you to know how great a struggle I am having for you and for those in Laodicea and all who have not seen me face to face,
  • ESV

    For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • RV

    For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • RSV

    For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face,
  • NKJV

    For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • MKJV

    For I want you to know what a great conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • AKJV

    For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • NRSV

    For I want you to know how much I am struggling for you, and for those in Laodicea, and for all who have not seen me face to face.
  • NIV

    I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  • NIRV

    I want you to know how hard I am working for you. I'm concerned for those who are in Laodicea. I'm also concerned for everyone who has not met me in person.
  • NLT

    I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.
  • MSG

    I want you to realize that I continue to work as hard as I know how for you, and also for the Christians over at Laodicea. Not many of you have met me face-to-face, but that doesn't make any difference. Know that I'm on your side, right alongside you. You're not in this alone.
  • GNB

    Let me tell you how hard I have worked for you and for the people in Laodicea and for all others who do not know me personally.
  • NET

    For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
  • ERVEN

    I want you to know that I am trying very hard to help you. And I am trying to help those in Laodicea and others who have never seen me.
Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 23
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References