পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
তিমথি ২
BNV
8. এখন অবধি আমার নিমিত্ত ধার্ম্মিকতার মুকুট তোলা রহিয়াছে; প্রভু, সেই ধর্ম্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তাহা দিবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক তাঁহার প্রকাশপ্রাপ্তি ভাল বাসিয়াছে, সেই সকলকেও দিবেন।

ERVBN
8. এখন অবধি সঠিক জীবনযাপন করার জন্য আমার জন্য এক বিজয় মুকুট তোলা আছে, সেই ন্যায়পরায়ণ বিচারক প্রভু সেই মহাদিনে আমাকে তা দেবেন৷ হ্যাঁ, সেই মুকুট তিনি আমায় দেবেন৷ কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক তাঁর পুনরাগমণের জন্য ভালোবাসার সাথে অধীরভাবে প্রতীক্ষা করেছে, এ মুকুট তাদের সকলকে দেবেন৷

IRVBN
8. এখন থেকে আমার জন্য ধার্মিকতার মুকুট তোলা রয়েছে; প্রভু সেই ধর্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তা দেবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক প্রেমের সহিত তাঁর পুনরাগমনের জন্য অপেক্ষা করছেন, তাদেরকেও দেবেন। ব্যক্তিগত মন্ত্যব্য।

OCVBN
8. এখন আমার জন্য সঞ্চিত আছে সেই ধার্মিকতার মুকুট যা ধর্মময় বিচারক, সেই প্রভু, সেদিন আমাকে তা দান করবেন। শুধুমাত্র আমাকে নয়, কিন্তু যতজন তাঁর আবির্ভাবের প্রতীক্ষায় রয়েছে তাদের সবাইকেই তা দেবেন।



KJV
8. Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

AMP
8. [As to what remains] henceforth there is laid up for me the [victor's] crown of righteousness [for being right with God and doing right], which the Lord, the righteous Judge, will award to me and recompense me on that [great] day--and not to me only, but also to all those who have loved and yearned for and welcomed His appearing (His return).

KJVP
8. Henceforth G3063 A-ASN there is laid up G606 V-PNI-3S for me G3427 P-1DS a crown G4735 N-NSM of righteousness G1343 N-GSF , which G3739 R-ASM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM , the G3588 T-NSM righteous G1342 A-NSM judge G2923 N-NSM , shall give G591 V-FAI-3S me G3427 P-1DS at G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF : and G1161 CONJ not G3756 PRT-N to me G1698 P-1DS only G3440 ADV , but G235 CONJ unto all G3956 A-DPM them also that love G25 V-RAP-DPM 32 G2532 V-RAP-DPM his G3588 T-ASF appearing G2015 N-ASF .

YLT
8. henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord -- the Righteous Judge -- shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.

ASV
8. henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.

WEB
8. From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.

NASB
8. From now on the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will award to me on that day, and not only to me, but to all who have longed for his appearance.

ESV
8. Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

RV
8. henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.

RSV
8. Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

NKJV
8. Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

MKJV
8. Now there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that Day; and not to me only, but also to all those who love His appearing.

AKJV
8. From now on there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.

NRSV
8. From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day, and not only to me but also to all who have longed for his appearing.

NIV
8. Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

NIRV
8. Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.

NLT
8. And now the prize awaits me-- the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.

MSG
8. All that's left now is the shouting--God's applause! Depend on it, he's an honest judge. He'll do right not only by me, but by everyone eager for his coming.

GNB
8. And now there is waiting for me the victory prize of being put right with God, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that Day---and not only to me, but to all those who wait with love for him to appear.

NET
8. Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day— and not to me only, but also to all who have set their affection on his appearing.

ERVEN
8. Now, a prize is waiting for me—the crown that will show I am right with God. The Lord, the judge who judges rightly, will give it to me on that Day. Yes, he will give it to me and to everyone else who is eagerly looking forward to his coming.



Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 22
  • এখন অবধি আমার নিমিত্ত ধার্ম্মিকতার মুকুট তোলা রহিয়াছে; প্রভু, সেই ধর্ম্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তাহা দিবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক তাঁহার প্রকাশপ্রাপ্তি ভাল বাসিয়াছে, সেই সকলকেও দিবেন।
  • ERVBN

    এখন অবধি সঠিক জীবনযাপন করার জন্য আমার জন্য এক বিজয় মুকুট তোলা আছে, সেই ন্যায়পরায়ণ বিচারক প্রভু সেই মহাদিনে আমাকে তা দেবেন৷ হ্যাঁ, সেই মুকুট তিনি আমায় দেবেন৷ কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক তাঁর পুনরাগমণের জন্য ভালোবাসার সাথে অধীরভাবে প্রতীক্ষা করেছে, এ মুকুট তাদের সকলকে দেবেন৷
  • IRVBN

    এখন থেকে আমার জন্য ধার্মিকতার মুকুট তোলা রয়েছে; প্রভু সেই ধর্মময় বিচারকর্ত্তা, সেই দিন আমাকে তা দেবেন; কেবল আমাকে নয়, বরং যত লোক প্রেমের সহিত তাঁর পুনরাগমনের জন্য অপেক্ষা করছেন, তাদেরকেও দেবেন। ব্যক্তিগত মন্ত্যব্য।
  • OCVBN

    এখন আমার জন্য সঞ্চিত আছে সেই ধার্মিকতার মুকুট যা ধর্মময় বিচারক, সেই প্রভু, সেদিন আমাকে তা দান করবেন। শুধুমাত্র আমাকে নয়, কিন্তু যতজন তাঁর আবির্ভাবের প্রতীক্ষায় রয়েছে তাদের সবাইকেই তা দেবেন।
  • KJV

    Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • AMP

    As to what remains henceforth there is laid up for me the victor's crown of righteousness for being right with God and doing right, which the Lord, the righteous Judge, will award to me and recompense me on that great day--and not to me only, but also to all those who have loved and yearned for and welcomed His appearing (His return).
  • KJVP

    Henceforth G3063 A-ASN there is laid up G606 V-PNI-3S for me G3427 P-1DS a crown G4735 N-NSM of righteousness G1343 N-GSF , which G3739 R-ASM the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM , the G3588 T-NSM righteous G1342 A-NSM judge G2923 N-NSM , shall give G591 V-FAI-3S me G3427 P-1DS at G1722 PREP that G3588 T-DSF day G2250 N-DSF : and G1161 CONJ not G3756 PRT-N to me G1698 P-1DS only G3440 ADV , but G235 CONJ unto all G3956 A-DPM them also that love G25 V-RAP-DPM 32 G2532 V-RAP-DPM his G3588 T-ASF appearing G2015 N-ASF .
  • YLT

    henceforth there is laid up for me the crown of the righteousness that the Lord -- the Righteous Judge -- shall give to me in that day, and not only to me, but also to all those loving his manifestation.
  • ASV

    henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
  • WEB

    From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
  • NASB

    From now on the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will award to me on that day, and not only to me, but to all who have longed for his appearance.
  • ESV

    Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • RV

    henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.
  • RSV

    Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • NKJV

    Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.
  • MKJV

    Now there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that Day; and not to me only, but also to all those who love His appearing.
  • AKJV

    From now on there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.
  • NRSV

    From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day, and not only to me but also to all who have longed for his appearing.
  • NIV

    Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
  • NIRV

    Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • NLT

    And now the prize awaits me-- the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on the day of his return. And the prize is not just for me but for all who eagerly look forward to his appearing.
  • MSG

    All that's left now is the shouting--God's applause! Depend on it, he's an honest judge. He'll do right not only by me, but by everyone eager for his coming.
  • GNB

    And now there is waiting for me the victory prize of being put right with God, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that Day---and not only to me, but to all those who wait with love for him to appear.
  • NET

    Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day— and not to me only, but also to all who have set their affection on his appearing.
  • ERVEN

    Now, a prize is waiting for me—the crown that will show I am right with God. The Lord, the judge who judges rightly, will give it to me on that Day. Yes, he will give it to me and to everyone else who is eagerly looking forward to his coming.
Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References