পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
তিমথি ২
BNV
6. কেননা, এখন আমি পেয় নৈবেদ্যের ন্যায় ঢালা যাইতেছি, এবং আমার প্রস্থানের সময় উপস্থিত হইয়াছে।

ERVBN
6. ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আমার জীবন এর মধ্যেই পেয় অর্য়্ঘের মতো ঢালা হয়েছে৷ আমার যাবার সময় হয়ে এসেছে৷

IRVBN
6. কারণ, এখন আমাকে উত্সর্গের মত ঢেলে দেওয়া হচ্ছে এবং আমার মৃত্যুর দিন উপস্থিত হয়েছে।

OCVBN
6. আর আমি ইতিমধ্যে পানীয়-নৈবেদ্যর মতো সেচিত হয়েছি, আমার মহাপ্রস্থানের সময় এসে উপস্থিত হয়েছে।



KJV
6. For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

AMP
6. For I am already about to be sacrificed [my life is about to be poured out as a drink offering]; the time of my [spirit's] release [from the body] is at hand and I will soon go free.

KJVP
6. For G1063 CONJ I G1473 P-1NS am now ready to be offered G4689 V-PPI-1S , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM time G2540 N-NSM of my G1699 S-1GSF departure G359 N-GSF is at hand G2186 V-RAI-3S .

YLT
6. for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;

ASV
6. For I am already being offered, and the time of my departure is come.

WEB
6. For I am already being offered, and the time of my departure has come.

NASB
6. For I am already being poured out like a libation, and the time of my departure is at hand.

ESV
6. For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

RV
6. For I am already being offered, and the time of my departure is come.

RSV
6. For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.

NKJV
6. For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.

MKJV
6. For I am already being poured out, and the time of my release is here.

AKJV
6. For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

NRSV
6. As for me, I am already being poured out as a libation, and the time of my departure has come.

NIV
6. For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.

NIRV
6. I am already being poured out like a drink offering. The time has come for me to leave.

NLT
6. As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.

MSG
6. You take over. I'm about to die, my life an offering on God's altar.

GNB
6. As for me, the hour has come for me to be sacrificed; the time is here for me to leave this life.

NET
6. For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.

ERVEN
6. My life is being given as an offering for God. The time has come for me to leave this life here.



Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 22
  • কেননা, এখন আমি পেয় নৈবেদ্যের ন্যায় ঢালা যাইতেছি, এবং আমার প্রস্থানের সময় উপস্থিত হইয়াছে।
  • ERVBN

    ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে আমার জীবন এর মধ্যেই পেয় অর্য়্ঘের মতো ঢালা হয়েছে৷ আমার যাবার সময় হয়ে এসেছে৷
  • IRVBN

    কারণ, এখন আমাকে উত্সর্গের মত ঢেলে দেওয়া হচ্ছে এবং আমার মৃত্যুর দিন উপস্থিত হয়েছে।
  • OCVBN

    আর আমি ইতিমধ্যে পানীয়-নৈবেদ্যর মতো সেচিত হয়েছি, আমার মহাপ্রস্থানের সময় এসে উপস্থিত হয়েছে।
  • KJV

    For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
  • AMP

    For I am already about to be sacrificed my life is about to be poured out as a drink offering; the time of my spirit's release from the body is at hand and I will soon go free.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I G1473 P-1NS am now ready to be offered G4689 V-PPI-1S , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM time G2540 N-NSM of my G1699 S-1GSF departure G359 N-GSF is at hand G2186 V-RAI-3S .
  • YLT

    for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
  • ASV

    For I am already being offered, and the time of my departure is come.
  • WEB

    For I am already being offered, and the time of my departure has come.
  • NASB

    For I am already being poured out like a libation, and the time of my departure is at hand.
  • ESV

    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • RV

    For I am already being offered, and the time of my departure is come.
  • RSV

    For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.
  • NKJV

    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
  • MKJV

    For I am already being poured out, and the time of my release is here.
  • AKJV

    For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
  • NRSV

    As for me, I am already being poured out as a libation, and the time of my departure has come.
  • NIV

    For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.
  • NIRV

    I am already being poured out like a drink offering. The time has come for me to leave.
  • NLT

    As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.
  • MSG

    You take over. I'm about to die, my life an offering on God's altar.
  • GNB

    As for me, the hour has come for me to be sacrificed; the time is here for me to leave this life.
  • NET

    For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.
  • ERVEN

    My life is being given as an offering for God. The time has come for me to leave this life here.
Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 6 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References