পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
বংশাবলি ১
BNV
2. আর দায়ূদ তাহাদের রাজার মস্তক হইতে মুকুট লইলেন। আর জানা গেল, তাহা এক তালন্ত স্বর্ণ পরিমিত, এবং মণিতে ভূষিত; আর তাহা দায়ূদের মস্তকে অর্পিত হইল; এবং তিনি ঐ নগর হইতে অতি প্রচুর লুটদ্রব্য বাহির করিয়া আনিলেন।

ERVBN

IRVBN
2. দায়ূদ সেখানকার রাজার মাথা থেকে মুকুটটা খুলে নিলেন। সেটা প্রায় চৌত্রিশ কেজি সোনা দিয়ে তৈরী ছিল, আর তাতে দামী পাথর বসানো ছিল। মুকুটটা দায়ূদের মাথায় পরিয়ে দেওয়া হল। দায়ূদ সেই শহর থেকে অনেক লুটের মাল নিয়ে আসলেন।

OCVBN
2. দাউদ তাদের রাজার মাথা থেকে মুকুট কেড়ে নিয়েছিলেন—জানা গেল সেটিতে এক তালন্ত [† অর্থাৎ, প্রায় 34 কিলোগ্রাম ] সোনা ছিল, এবং সেটি মূল্যবান রত্নখোচিতও ছিল—আর সেটি দাউদের মাথায় পরিয়ে দেওয়া হল। তিনি সেই নগরটি থেকে প্রচুর পরিমাণে লুটসামগ্রী নিয়ে এলেন



KJV
2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.

AMP
2. David took their king's crown from off his head and found that it weighed a talent of gold and that precious stones were in it. It was set upon David's head. He brought also very much spoil out of the city of Rabbah.

KJVP
2. And David H1732 took H3947 W-VQY3MS the crown H5850 of their king H4428 from off H5921 M-PREP his head H7218 CMS-3MS , and found H4672 it to weigh H4948 a talent H3603 CFS of gold H2091 NMS , and [ there ] [ were ] precious H3368 stones H68 GFS in it ; and it was set H1961 W-VQY3FS upon H5921 M-PREP David H1732 \'s head H7218 NMS : and he brought also exceeding much spoil out H3318 VHQ3MS of the city H5892 D-GFS .

YLT
2. And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it [in] weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much,

ASV
2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon Davids head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

WEB
2. David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

NASB
2. David took the crown of Milcom from the idol's head. It was found to weigh a talent of gold; and it contained precious stones, which David wore on his own head. He also brought out a great amount of booty from the city.

ESV
2. And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.

RV
2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David-s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.

RSV
2. And David took the crown of their king from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount.

NKJV
2. Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.

MKJV
2. And David took the crown of their king from off his head and found its weight a talent of gold. And precious stones were in it. And it was set on David's head, and he also brought exceeding much spoil out of the city.

AKJV
2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.

NRSV
2. David took the crown of Milcom from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought out the booty of the city, a very great amount.

NIV
2. David took the crown from the head of their king-- its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city

NIRV
2. David took the gold crown off the head of the king of Ammon. The crown weighed 75 pounds. It had jewels in it. It was placed on David's head. He took a huge amount of goods from the city.

NLT
2. When David arrived at Rabbah, he removed the crown from the king's head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and he found that it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.

MSG
2. David took the crown off the head of their king. Its weight was found to be a talent of gold and set with a precious stone. It was placed on David's head. He hauled great quantities of loot from the city

GNB
2. The Ammonite idol Molech had a gold crown which weighed about seventy-five pounds. In it there was a jewel, which David took and put in his own crown. He also took a large amount of loot from the city.

NET
2. David took the crown from the head of their king and wore it (its weight was a talent of gold and it was set with precious stones). He took a large amount of plunder from the city.

ERVEN
2. David took the crown from their king's head. That gold crown weighed about 75 pounds and there were valuable stones in it. The crown was put on David's head. Then David had a great many valuable things brought out of the city of Rabbah.



Total 8 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • আর দায়ূদ তাহাদের রাজার মস্তক হইতে মুকুট লইলেন। আর জানা গেল, তাহা এক তালন্ত স্বর্ণ পরিমিত, এবং মণিতে ভূষিত; আর তাহা দায়ূদের মস্তকে অর্পিত হইল; এবং তিনি ঐ নগর হইতে অতি প্রচুর লুটদ্রব্য বাহির করিয়া আনিলেন।
  • IRVBN

    দায়ূদ সেখানকার রাজার মাথা থেকে মুকুটটা খুলে নিলেন। সেটা প্রায় চৌত্রিশ কেজি সোনা দিয়ে তৈরী ছিল, আর তাতে দামী পাথর বসানো ছিল। মুকুটটা দায়ূদের মাথায় পরিয়ে দেওয়া হল। দায়ূদ সেই শহর থেকে অনেক লুটের মাল নিয়ে আসলেন।
  • OCVBN

    দাউদ তাদের রাজার মাথা থেকে মুকুট কেড়ে নিয়েছিলেন—জানা গেল সেটিতে এক তালন্ত † অর্থাৎ, প্রায় 34 কিলোগ্রাম সোনা ছিল, এবং সেটি মূল্যবান রত্নখোচিতও ছিল—আর সেটি দাউদের মাথায় পরিয়ে দেওয়া হল। তিনি সেই নগরটি থেকে প্রচুর পরিমাণে লুটসামগ্রী নিয়ে এলেন
  • KJV

    And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
  • AMP

    David took their king's crown from off his head and found that it weighed a talent of gold and that precious stones were in it. It was set upon David's head. He brought also very much spoil out of the city of Rabbah.
  • KJVP

    And David H1732 took H3947 W-VQY3MS the crown H5850 of their king H4428 from off H5921 M-PREP his head H7218 CMS-3MS , and found H4672 it to weigh H4948 a talent H3603 CFS of gold H2091 NMS , and there were precious H3368 stones H68 GFS in it ; and it was set H1961 W-VQY3FS upon H5921 M-PREP David H1732 \'s head H7218 NMS : and he brought also exceeding much spoil out H3318 VHQ3MS of the city H5892 D-GFS .
  • YLT

    And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it in weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much,
  • ASV

    And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon Davids head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • WEB

    David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • NASB

    David took the crown of Milcom from the idol's head. It was found to weigh a talent of gold; and it contained precious stones, which David wore on his own head. He also brought out a great amount of booty from the city.
  • ESV

    And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount.
  • RV

    And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David-s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
  • RSV

    And David took the crown of their king from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. And he brought forth the spoil of the city, a very great amount.
  • NKJV

    Then David took their king's crown from his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set on David's head. Also he brought out the spoil of the city in great abundance.
  • MKJV

    And David took the crown of their king from off his head and found its weight a talent of gold. And precious stones were in it. And it was set on David's head, and he also brought exceeding much spoil out of the city.
  • AKJV

    And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
  • NRSV

    David took the crown of Milcom from his head; he found that it weighed a talent of gold, and in it was a precious stone; and it was placed on David's head. He also brought out the booty of the city, a very great amount.
  • NIV

    David took the crown from the head of their king-- its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
  • NIRV

    David took the gold crown off the head of the king of Ammon. The crown weighed 75 pounds. It had jewels in it. It was placed on David's head. He took a huge amount of goods from the city.
  • NLT

    When David arrived at Rabbah, he removed the crown from the king's head, and it was placed on his own head. The crown was made of gold and set with gems, and he found that it weighed seventy-five pounds. David took a vast amount of plunder from the city.
  • MSG

    David took the crown off the head of their king. Its weight was found to be a talent of gold and set with a precious stone. It was placed on David's head. He hauled great quantities of loot from the city
  • GNB

    The Ammonite idol Molech had a gold crown which weighed about seventy-five pounds. In it there was a jewel, which David took and put in his own crown. He also took a large amount of loot from the city.
  • NET

    David took the crown from the head of their king and wore it (its weight was a talent of gold and it was set with precious stones). He took a large amount of plunder from the city.
  • ERVEN

    David took the crown from their king's head. That gold crown weighed about 75 pounds and there were valuable stones in it. The crown was put on David's head. Then David had a great many valuable things brought out of the city of Rabbah.
Total 8 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References