পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 6:7
BNV
7. “তোমরা অবশ্যই একটা নতুন টানাগাড়ি তৈরী করো আর সদ্য বিযোনো দুটো গাভী জোগাড় করো| গাভী দুটো যেন মাঠে কখনও কাজ না করে থাকে| ওদের গাড়ীর সঙ্গে জুড়ে দাও| তারপর বাছুরগুলোকে গোযালে পুরে দাও| কিছুতেই যেন তারা মাযেদের পিছু না নেয|



KJV
7. Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:

KJVP
7. Now H6258 therefore make H6213 a H259 new H2319 cart, H5699 and take H3947 two H8147 milch H5763 kine, H6510 on H5921 which H834 there hath come H5927 no H3808 yoke, H5923 and tie H631 H853 the kine H6510 to the cart, H5699 and bring H7725 their calves H1121 home H1004 from H4480 H310 them:

YLT
7. `And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house,

ASV
7. Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;

WEB
7. Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cattle, on which there has come no yoke; and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them;

ESV
7. Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

RV
7. Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:

RSV
7. Now then, take and prepare a new cart and two milch cows upon which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.

NLT
7. "Now build a new cart, and find two cows that have just given birth to calves. Make sure the cows have never been yoked to a cart. Hitch the cows to the cart, but shut their calves away from them in a pen.

NET
7. So now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart and take their calves from them back to their stalls.

ERVEN
7. "You must build a new wagon and get two cows that just had calves. These must be cows that have never worked in the fields. Tie the cows to the wagon so that they can pull it. Then take the calves back home and put them in their pen. Don't let them follow their mothers.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 6:7

  • “তোমরা অবশ্যই একটা নতুন টানাগাড়ি তৈরী করো আর সদ্য বিযোনো দুটো গাভী জোগাড় করো| গাভী দুটো যেন মাঠে কখনও কাজ না করে থাকে| ওদের গাড়ীর সঙ্গে জুড়ে দাও| তারপর বাছুরগুলোকে গোযালে পুরে দাও| কিছুতেই যেন তারা মাযেদের পিছু না নেয|
  • KJV

    Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
  • KJVP

    Now H6258 therefore make H6213 a H259 new H2319 cart, H5699 and take H3947 two H8147 milch H5763 kine, H6510 on H5921 which H834 there hath come H5927 no H3808 yoke, H5923 and tie H631 H853 the kine H6510 to the cart, H5699 and bring H7725 their calves H1121 home H1004 from H4480 H310 them:
  • YLT

    `And now, take and make one new cart, and two suckling kine, on which a yoke hath not gone up, and ye have bound the kine in the cart, and caused their young ones to turn back from after them to the house,
  • ASV

    Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke; and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them;
  • WEB

    Now therefore take and prepare yourselves a new cart, and two milk cattle, on which there has come no yoke; and tie the cattle to the cart, and bring their calves home from them;
  • ESV

    Now then, take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
  • RV

    Now therefore take and prepare you a new cart, and two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
  • RSV

    Now then, take and prepare a new cart and two milch cows upon which there has never come a yoke, and yoke the cows to the cart, but take their calves home, away from them.
  • NLT

    "Now build a new cart, and find two cows that have just given birth to calves. Make sure the cows have never been yoked to a cart. Hitch the cows to the cart, but shut their calves away from them in a pen.
  • NET

    So now go and make a new cart. Get two cows that have calves and that have never had a yoke placed on them. Harness the cows to the cart and take their calves from them back to their stalls.
  • ERVEN

    "You must build a new wagon and get two cows that just had calves. These must be cows that have never worked in the fields. Tie the cows to the wagon so that they can pull it. Then take the calves back home and put them in their pen. Don't let them follow their mothers.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References