পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 4:16
BNV
16. সেই লোকটা এলিকে বলল, “যুদ্ধক্ষেত্র থেকে আমি এই মাত্র এসেছি| আমি আজ যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে এসেছি|”এলি জিজ্ঞেস করল, “কি হয়েছিল বাছা?”



KJV
16. And the man said unto Eli, I [am] he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?

KJVP
16. And the man H376 said H559 unto H413 Eli, H5941 I H595 [am] he that came H935 out of H4480 the army, H4634 and I H589 fled H5127 today H3117 out of H4480 the army. H4634 And he said, H559 What H4100 is H1961 there done, H1697 my son H1121 ?

YLT
16. And the man saith unto Eli, `I [am] he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;` and he saith, `What hath been the matter, my son?`

ASV
16. And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, How went the matter, my son?

WEB
16. The man said to Eli, I am he who came out of the army, and I fled today out of the army. He said, How went the matter, my son?

ESV
16. And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"

RV
16. And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled today out of the army. And he said, How went the matter, my son?

RSV
16. And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"

NLT
16. He said to Eli, "I have just come from the battlefield-- I was there this very day." "What happened, my son?" Eli demanded.

NET
16. The man said to Eli, "I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!" Eli asked, "How did things go, my son?"

ERVEN
16. He said, "I am the man who just came from the battle. I ran away from the battle today." Eli asked, "What happened, son?"



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 4:16

  • সেই লোকটা এলিকে বলল, “যুদ্ধক্ষেত্র থেকে আমি এই মাত্র এসেছি| আমি আজ যুদ্ধক্ষেত্র থেকে পালিয়ে এসেছি|”এলি জিজ্ঞেস করল, “কি হয়েছিল বাছা?”
  • KJV

    And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?
  • KJVP

    And the man H376 said H559 unto H413 Eli, H5941 I H595 am he that came H935 out of H4480 the army, H4634 and I H589 fled H5127 today H3117 out of H4480 the army. H4634 And he said, H559 What H4100 is H1961 there done, H1697 my son H1121 ?
  • YLT

    And the man saith unto Eli, `I am he who hath come out of the ranks, and I out of the ranks have fled to-day;` and he saith, `What hath been the matter, my son?`
  • ASV

    And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army. And he said, How went the matter, my son?
  • WEB

    The man said to Eli, I am he who came out of the army, and I fled today out of the army. He said, How went the matter, my son?
  • ESV

    And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
  • RV

    And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled today out of the army. And he said, How went the matter, my son?
  • RSV

    And the man said to Eli, "I am he who has come from the battle; I fled from the battle today." And he said, "How did it go, my son?"
  • NLT

    He said to Eli, "I have just come from the battlefield-- I was there this very day." "What happened, my son?" Eli demanded.
  • NET

    The man said to Eli, "I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!" Eli asked, "How did things go, my son?"
  • ERVEN

    He said, "I am the man who just came from the battle. I ran away from the battle today." Eli asked, "What happened, son?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References