পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 25:17
BNV
17. এখন ভেবে দেখুন, আপনি কি করতে পারেন| নাবল এতো পাষণ্ড যে তার সঙ্গে কথা বলে তার মন পরিবর্তন করানো অসম্ভব| আমাদের মনিব আর তার সংসারে ঘোর দুর্য়োগ ঘনিয়ে আসছে|”



KJV
17. Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he [is such] a son of Belial, that [a man] cannot speak to him.

KJVP
17. Now H6258 therefore know H3045 and consider H7200 what H4100 thou wilt do; H6213 for H3588 evil H7451 is determined H3615 against H413 our master, H113 and against H5921 all H3605 his household: H1004 for he H1931 [is] [such] a son H1121 of Belial, H1100 that [a] [man] cannot speak H4480 H1696 to H413 him.

YLT
17. `And, now, know and consider what thou dost; for evil hath been determined against our lord, and against all his house, and he [is] too much a son of worthlessness to be spoken to.`

ASV
17. Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow, that one cannot speak to him.

WEB
17. Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow that one can\'t speak to him.

ESV
17. Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him."

RV
17. Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a son of Belial, that one cannot speak to him.

RSV
17. Now therefore know this and consider what you should do; for evil is determined against our master and against all his house, and he is so ill-natured that one cannot speak to him."

NLT
17. You need to know this and figure out what to do, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He's so ill-tempered that no one can even talk to him!"

NET
17. Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. He is such a wicked person that no one tells him anything!"

ERVEN
17. Nabal was foolish to say what he did. Terrible trouble is coming to our master and all his family. You need to think of something to do."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 25:17

  • এখন ভেবে দেখুন, আপনি কি করতে পারেন| নাবল এতো পাষণ্ড যে তার সঙ্গে কথা বলে তার মন পরিবর্তন করানো অসম্ভব| আমাদের মনিব আর তার সংসারে ঘোর দুর্য়োগ ঘনিয়ে আসছে|”
  • KJV

    Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
  • KJVP

    Now H6258 therefore know H3045 and consider H7200 what H4100 thou wilt do; H6213 for H3588 evil H7451 is determined H3615 against H413 our master, H113 and against H5921 all H3605 his household: H1004 for he H1931 is such a son H1121 of Belial, H1100 that a man cannot speak H4480 H1696 to H413 him.
  • YLT

    `And, now, know and consider what thou dost; for evil hath been determined against our lord, and against all his house, and he is too much a son of worthlessness to be spoken to.`
  • ASV

    Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow, that one cannot speak to him.
  • WEB

    Now therefore know and consider what you will do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a worthless fellow that one can\'t speak to him.
  • ESV

    Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him."
  • RV

    Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his house: for he is such a son of Belial, that one cannot speak to him.
  • RSV

    Now therefore know this and consider what you should do; for evil is determined against our master and against all his house, and he is so ill-natured that one cannot speak to him."
  • NLT

    You need to know this and figure out what to do, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He's so ill-tempered that no one can even talk to him!"
  • NET

    Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. He is such a wicked person that no one tells him anything!"
  • ERVEN

    Nabal was foolish to say what he did. Terrible trouble is coming to our master and all his family. You need to think of something to do."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References