পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 2:33
BNV
33. একজন মানুষকে আমি বাঁচাব| সেই আমার বেদীতে যাজকের কাজ করবে| সে দীর্ঘজীবী হবে| যতদিন পর্য়ন্ত তার দৃষ্টিশক্তি থাকবে, শরীরে শক্তি থাকবে ততদিন সে বেঁচে থাকবে| তোমার উত্তরপুরুষরা তরবারির কোপে মরবে|



KJV
33. And the man of thine, [whom] I shall not cut off from mine altar, [shall be] to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.

KJVP
33. And the man H376 of thine, [whom] I shall not H3808 cut off H3772 from H4480 H5973 mine altar, H4196 [shall] [be] to consume H3615 H853 thine eyes, H5869 and to grieve H109 H853 thine heart: H5315 and all H3605 the increase H4768 of thine house H1004 shall die H4191 in the flower of their age. H376

YLT
33. `And the man I cut not off of thine from Mine altar, [is] to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;

ASV
33. And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.

WEB
33. The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age.

ESV
33. The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart, and all the descendants of your house shall die by the sword of men.

RV
33. And the man of thine, {cf15i whom} I shall not cut off from mine altar, {cf15i shall be} to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.

RSV
33. The man of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep out his eyes and grieve his heart; and all the increase of your house shall die by the sword of men.

NLT
33. Those who survive will live in sadness and grief, and their children will die a violent death.

NET
33. Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your eyes to fail and will cause you grief. All of those born to your family will die in the prime of life.

ERVEN
33. There is only one man I will save to serve as priest at my altar. He will live until his eyes wear out and his strength is gone. But all of your descendants will die by the sword.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 2:33

  • একজন মানুষকে আমি বাঁচাব| সেই আমার বেদীতে যাজকের কাজ করবে| সে দীর্ঘজীবী হবে| যতদিন পর্য়ন্ত তার দৃষ্টিশক্তি থাকবে, শরীরে শক্তি থাকবে ততদিন সে বেঁচে থাকবে| তোমার উত্তরপুরুষরা তরবারির কোপে মরবে|
  • KJV

    And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
  • KJVP

    And the man H376 of thine, whom I shall not H3808 cut off H3772 from H4480 H5973 mine altar, H4196 shall be to consume H3615 H853 thine eyes, H5869 and to grieve H109 H853 thine heart: H5315 and all H3605 the increase H4768 of thine house H1004 shall die H4191 in the flower of their age. H376
  • YLT

    `And the man I cut not off of thine from Mine altar, is to consume thine eyes, and to grieve thy soul; and all the increase of thy house do die men;
  • ASV

    And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thy heart; and all the increase of thy house shall die in the flower of their age.
  • WEB

    The man of yours, whom I shall not cut off from my altar, shall be to consume your eyes, and to grieve your heart; and all the increase of your house shall die in the flower of their age.
  • ESV

    The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart, and all the descendants of your house shall die by the sword of men.
  • RV

    And the man of thine, {cf15i whom} I shall not cut off from mine altar, {cf15i shall be} to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
  • RSV

    The man of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep out his eyes and grieve his heart; and all the increase of your house shall die by the sword of men.
  • NLT

    Those who survive will live in sadness and grief, and their children will die a violent death.
  • NET

    Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your eyes to fail and will cause you grief. All of those born to your family will die in the prime of life.
  • ERVEN

    There is only one man I will save to serve as priest at my altar. He will live until his eyes wear out and his strength is gone. But all of your descendants will die by the sword.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References