পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১ 2:31
BNV
31. সেই সময় আসছে যেদিন আমি তোমাদের সমস্ত উত্তরপুরুষদের বিনাশ করব| তোমার ঘরে কেউই বৃদ্ধ বয়স পর্য়ন্ত বাঁচবে না|



KJV
31. Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.

KJVP
31. Behold H2009 , the days H3117 come, H935 that I will cut off H1438 H853 thine arm, H2220 and the arm H2220 of thy father's H1 house, H1004 that there shall not be H4480 H1961 an old man H2205 in thine house. H1004

YLT
31. `Lo, days [are] coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;

ASV
31. Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy fathers house, that there shall not be an old man in thy house.

WEB
31. Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father\'s house, that there shall not be an old man in your house.

ESV
31. Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house.

RV
31. Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father-s house, that there shall not be an old man in thine house.

RSV
31. Behold, the days are coming, when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house.

NLT
31. The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.

NET
31. In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father's house. There will not be an old man in your house!

ERVEN
31. The time is coming when I will destroy all your descendants. No one in your family will live to be an old man.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ১ 2:31

  • সেই সময় আসছে যেদিন আমি তোমাদের সমস্ত উত্তরপুরুষদের বিনাশ করব| তোমার ঘরে কেউই বৃদ্ধ বয়স পর্য়ন্ত বাঁচবে না|
  • KJV

    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father’s house, that there shall not be an old man in thine house.
  • KJVP

    Behold H2009 , the days H3117 come, H935 that I will cut off H1438 H853 thine arm, H2220 and the arm H2220 of thy father's H1 house, H1004 that there shall not be H4480 H1961 an old man H2205 in thine house. H1004
  • YLT

    `Lo, days are coming, and I have cut off thine arm, and the arm of the house of thy father, that an old man is not in thy house;
  • ASV

    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy fathers house, that there shall not be an old man in thy house.
  • WEB

    Behold, the days come, that I will cut off your arm, and the arm of your father\'s house, that there shall not be an old man in your house.
  • ESV

    Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house.
  • RV

    Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father-s house, that there shall not be an old man in thine house.
  • RSV

    Behold, the days are coming, when I will cut off your strength and the strength of your father's house, so that there will not be an old man in your house.
  • NLT

    The time is coming when I will put an end to your family, so it will no longer serve as my priests. All the members of your family will die before their time. None will reach old age.
  • NET

    In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father's house. There will not be an old man in your house!
  • ERVEN

    The time is coming when I will destroy all your descendants. No one in your family will live to be an old man.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References