পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 15:8
BNV
8. তাতে ঈশ্বরের মহিমা ও পরাক্রম হতে উত্‌পন্ন ধোঁয়ায় মন্দিরটি পরিপূর্ণ হল৷ আর সেই সপ্ত স্বর্গদূতদের সপ্ত আঘাত শেষ না হওয়া পর্যন্ত কেউ মন্দিরের মধ্যে প্রবেশ করতে পারল না৷



KJV
8. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

KJVP
8. And G2532 the G3588 temple G3485 was filled G1072 with smoke G2586 from G1537 the G3588 glory G1391 of God, G2316 and G2532 from G1537 his G848 power; G1411 and G2532 no man G3762 was able G1410 to enter G1525 into G1519 the G3588 temple, G3485 till G891 the G3588 seven G2033 plagues G4127 of the G3588 seven G2033 angels G32 were fulfilled. G5055

YLT
8. and filled was the sanctuary with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the sanctuary till the seven plagues of the seven messengers may be finished.

ASV
8. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

WEB
8. The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

ESV
8. and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.

RV
8. And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

RSV
8. and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended.

NLT
8. The Temple was filled with smoke from God's glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.

NET
8. and the temple was filled with smoke from God's glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.

ERVEN
8. The temple was filled with smoke from the glory and the power of God. No one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 15:8

  • তাতে ঈশ্বরের মহিমা ও পরাক্রম হতে উত্‌পন্ন ধোঁয়ায় মন্দিরটি পরিপূর্ণ হল৷ আর সেই সপ্ত স্বর্গদূতদের সপ্ত আঘাত শেষ না হওয়া পর্যন্ত কেউ মন্দিরের মধ্যে প্রবেশ করতে পারল না৷
  • KJV

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
  • KJVP

    And G2532 the G3588 temple G3485 was filled G1072 with smoke G2586 from G1537 the G3588 glory G1391 of God, G2316 and G2532 from G1537 his G848 power; G1411 and G2532 no man G3762 was able G1410 to enter G1525 into G1519 the G3588 temple, G3485 till G891 the G3588 seven G2033 plagues G4127 of the G3588 seven G2033 angels G32 were fulfilled. G5055
  • YLT

    and filled was the sanctuary with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the sanctuary till the seven plagues of the seven messengers may be finished.
  • ASV

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
  • WEB

    The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.
  • ESV

    and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.
  • RV

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
  • RSV

    and the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were ended.
  • NLT

    The Temple was filled with smoke from God's glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.
  • NET

    and the temple was filled with smoke from God's glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.
  • ERVEN

    The temple was filled with smoke from the glory and the power of God. No one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References