পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহনের ১ম পত্র 4:6
BNV
6. কিন্তু আমরা ঈশ্বরের লোক, ঈশ্বরকে য়ে জানে সে আমাদের কথা শোনে, য়ে ঈশ্বরের লোক নয় সে আমাদের কথা শোনে না৷ এইভাবেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ছলনার আত্মাকে চিনতে পারি৷



KJV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

KJVP
6. We G2249 are G2070 of G1537 God: G2316 he that knoweth G1097 God G2316 heareth G191 us; G2257 he that G3739 is G2076 not G3756 of G1537 God G2316 heareth G191 not G3756 us. G2257 Hereby G1537 G5127 know G1097 we the G3588 spirit G4151 of truth, G225 and G2532 the G3588 spirit G4151 of error. G4106

YLT
6. we -- of God we are; he who is knowing God doth hear us; he who is not of God, doth not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.

ASV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.

WEB
6. We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn\'t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.

ESV
6. We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.

RV
6. We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.

RSV
6. We are of God. Whoever knows God listens to us, and he who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.

NLT
6. But we belong to God, and those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception.

NET
6. We are from God; the person who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.

ERVEN
6. But we are from God. So the people who know God listen to us. But the people who are not from God don't listen to us. That is how we know the Spirit that is true and the spirit that is false.



Notes

No Verse Added

History

যোহনের ১ম পত্র 4:6

  • কিন্তু আমরা ঈশ্বরের লোক, ঈশ্বরকে য়ে জানে সে আমাদের কথা শোনে, য়ে ঈশ্বরের লোক নয় সে আমাদের কথা শোনে না৷ এইভাবেই আমরা সত্যের আত্মাকে ও ছলনার আত্মাকে চিনতে পারি৷
  • KJV

    We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
  • KJVP

    We G2249 are G2070 of G1537 God: G2316 he that knoweth G1097 God G2316 heareth G191 us; G2257 he that G3739 is G2076 not G3756 of G1537 God G2316 heareth G191 not G3756 us. G2257 Hereby G1537 G5127 know G1097 we the G3588 spirit G4151 of truth, G225 and G2532 the G3588 spirit G4151 of error. G4106
  • YLT

    we -- of God we are; he who is knowing God doth hear us; he who is not of God, doth not hear us; from this we know the spirit of the truth, and the spirit of the error.
  • ASV

    We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
  • WEB

    We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn\'t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
  • ESV

    We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of error.
  • RV

    We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
  • RSV

    We are of God. Whoever knows God listens to us, and he who is not of God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.
  • NLT

    But we belong to God, and those who know God listen to us. If they do not belong to God, they do not listen to us. That is how we know if someone has the Spirit of truth or the spirit of deception.
  • NET

    We are from God; the person who knows God listens to us, but whoever is not from God does not listen to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of deceit.
  • ERVEN

    But we are from God. So the people who know God listen to us. But the people who are not from God don't listen to us. That is how we know the Spirit that is true and the spirit that is false.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References