পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহনের ১ম পত্র 4:4
BNV
4. আমার স্নেহের সন্তানগণ, তোমরা ঈশ্বরের লোক, তাই তোমরা ওদের ওপর জযী হয়েছ; কারণ তোমাদের মধ্যে যিনি (ঈশ্বর) বাস করেন তিনি জগতের মধ্যে বাসকারী দিয়াবলের থেকে অনেক মহান৷



KJV
4. Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

KJVP
4. Ye G5210 are G2075 of G1537 God, G2316 little children, G5040 and G2532 have overcome G3528 them: G846 because G3754 greater G3187 is G2076 he G3588 that is in G1722 you, G5213 than G2228 he G3588 that is in G1722 the G3588 world. G2889

YLT
4. Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who [is] in you, than he who is in the world.

ASV
4. Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.

WEB
4. You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.

ESV
4. Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.

RV
4. Ye are of God, {cf15i my} little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.

RSV
4. Little children, you are of God, and have overcome them; for he who is in you is greater than he who is in the world.

NLT
4. But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.

NET
4. You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.

ERVEN
4. My dear children, you belong to God, so you have already defeated these false prophets. That's because the one who is in you is greater than the one who is in the world.



Notes

No Verse Added

History

যোহনের ১ম পত্র 4:4

  • আমার স্নেহের সন্তানগণ, তোমরা ঈশ্বরের লোক, তাই তোমরা ওদের ওপর জযী হয়েছ; কারণ তোমাদের মধ্যে যিনি (ঈশ্বর) বাস করেন তিনি জগতের মধ্যে বাসকারী দিয়াবলের থেকে অনেক মহান৷
  • KJV

    Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
  • KJVP

    Ye G5210 are G2075 of G1537 God, G2316 little children, G5040 and G2532 have overcome G3528 them: G846 because G3754 greater G3187 is G2076 he G3588 that is in G1722 you, G5213 than G2228 he G3588 that is in G1722 the G3588 world. G2889
  • YLT

    Ye -- of God ye are, little children, and ye have overcome them; because greater is He who is in you, than he who is in the world.
  • ASV

    Ye are of God, my little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • WEB

    You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
  • ESV

    Little children, you are from God and have overcome them, for he who is in you is greater than he who is in the world.
  • RV

    Ye are of God, {cf15i my} little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
  • RSV

    Little children, you are of God, and have overcome them; for he who is in you is greater than he who is in the world.
  • NLT

    But you belong to God, my dear children. You have already won a victory over those people, because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world.
  • NET

    You are from God, little children, and have conquered them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
  • ERVEN

    My dear children, you belong to God, so you have already defeated these false prophets. That's because the one who is in you is greater than the one who is in the world.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References