পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহনের ১ম পত্র 4:12
BNV
12. ঈশ্বরকে কেউ কখনও দেখেনি৷ যদি আমরা পরস্পরকে ভালবাসি, তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে অবস্থান করেন; আর তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করেছে৷



KJV
12. No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

KJVP
12. No man G3762 hath seen G2300 God G2316 at any time. G4455 If G1437 we love G25 one another, G240 God G2316 dwelleth G3306 in G1722 us, G2254 and G2532 his G848 love G26 is G2076 perfected G5048 in G1722 us. G2254

YLT
12. God no one hath ever seen; if we may love one another, God in us doth remain, and His love is having been perfected in us;

ASV
12. No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:

WEB
12. No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.

ESV
12. No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.

RV
12. No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:

RSV
12. No man has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.

NLT
12. No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is brought to full expression in us.

NET
12. No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us.

ERVEN
12. No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us. If we love each other, God's love has reached its goal—it is made perfect in us.



Notes

No Verse Added

History

যোহনের ১ম পত্র 4:12

  • ঈশ্বরকে কেউ কখনও দেখেনি৷ যদি আমরা পরস্পরকে ভালবাসি, তবে ঈশ্বর আমাদের মধ্যে অবস্থান করেন; আর তাঁর ভালবাসা আমাদের মধ্যে পূর্ণতা লাভ করেছে৷
  • KJV

    No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
  • KJVP

    No man G3762 hath seen G2300 God G2316 at any time. G4455 If G1437 we love G25 one another, G240 God G2316 dwelleth G3306 in G1722 us, G2254 and G2532 his G848 love G26 is G2076 perfected G5048 in G1722 us. G2254
  • YLT

    God no one hath ever seen; if we may love one another, God in us doth remain, and His love is having been perfected in us;
  • ASV

    No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
  • WEB

    No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.
  • ESV

    No one has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • RV

    No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
  • RSV

    No man has ever seen God; if we love one another, God abides in us and his love is perfected in us.
  • NLT

    No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us, and his love is brought to full expression in us.
  • NET

    No one has seen God at any time. If we love one another, God resides in us, and his love is perfected in us.
  • ERVEN

    No one has ever seen God. But if we love each other, God lives in us. If we love each other, God's love has reached its goal—it is made perfect in us.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References