পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ২য় পত্র 2:21
BNV
21. য়ে পবিত্র শিক্ষা তারা লাভ করেছিল, তারা যদি সেই পবিত্র শিক্ষা থেকে সরে যায় তবে তাদের পক্ষে সেই সত্য পথ না জানাই ভাল ছিল৷



KJV
21. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known [it,] to turn from the holy commandment delivered unto them.

KJVP
21. For G1063 it had been G2258 better G2909 for them G846 not G3361 to have known G1921 the G3588 way G3598 of righteousness, G1343 than, G2228 after they have known G1921 [it,] to turn G1994 from G1537 the G3588 holy G40 commandment G1785 delivered G3860 unto them. G846

YLT
21. for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged [it], to turn back from the holy command delivered to them,

ASV
21. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.

WEB
21. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.

ESV
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.

RV
21. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.

RSV
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.

NLT
21. It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.

NET
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them.

ERVEN
21. Yes, it would be better for them to have never known the right way. That would be better than to know the right way and then to turn away from the holy teaching that was given to them.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ২য় পত্র 2:21

  • য়ে পবিত্র শিক্ষা তারা লাভ করেছিল, তারা যদি সেই পবিত্র শিক্ষা থেকে সরে যায় তবে তাদের পক্ষে সেই সত্য পথ না জানাই ভাল ছিল৷
  • KJV

    For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • KJVP

    For G1063 it had been G2258 better G2909 for them G846 not G3361 to have known G1921 the G3588 way G3598 of righteousness, G1343 than, G2228 after they have known G1921 it, to turn G1994 from G1537 the G3588 holy G40 commandment G1785 delivered G3860 unto them. G846
  • YLT

    for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged it, to turn back from the holy command delivered to them,
  • ASV

    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • WEB

    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • ESV

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • RV

    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • RSV

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • NLT

    It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
  • NET

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them.
  • ERVEN

    Yes, it would be better for them to have never known the right way. That would be better than to know the right way and then to turn away from the holy teaching that was given to them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References