পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পিতরের ১ম পত্র 3:8
BNV
8. তোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও৷



KJV
8. Finally, [be ye] all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, [be] pitiful, [be] courteous:

KJVP
8. Finally G5056 , [be] [ye] all G3956 of one mind, G3675 having compassion one of another, G4835 love as brethren, G5361 [be] pitiful, G2155 [be] courteous: G5391

YLT
8. And finally, being all of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate, courteous,

ASV
8. Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:

WEB
8. Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,

ESV
8. Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.

RV
8. Finally, {cf15i be} ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:

RSV
8. Finally, all of you, have unity of spirit, sympathy, love of the brethren, a tender heart and a humble mind.

NLT
8. Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.

NET
8. Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.

ERVEN
8. So all of you should live together in peace. Try to understand each other. Love each other like brothers and sisters. Be kind and humble.



Notes

No Verse Added

History

পিতরের ১ম পত্র 3:8

  • তোমরা সকলে শান্তিতে বাস কর, পরস্পরের প্রতি সহানুভূতিশীল হও, ভাই ও বোনের প্রতি প্রেমময়, সমব্যথী এবং নম্র হও৷
  • KJV

    Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:
  • KJVP

    Finally G5056 , be ye all G3956 of one mind, G3675 having compassion one of another, G4835 love as brethren, G5361 be pitiful, G2155 be courteous: G5391
  • YLT

    And finally, being all of one mind, having fellow-feeling, loving as brethren, compassionate, courteous,
  • ASV

    Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
  • WEB

    Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
  • ESV

    Finally, all of you, have unity of mind, sympathy, brotherly love, a tender heart, and a humble mind.
  • RV

    Finally, {cf15i be} ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
  • RSV

    Finally, all of you, have unity of spirit, sympathy, love of the brethren, a tender heart and a humble mind.
  • NLT

    Finally, all of you should be of one mind. Sympathize with each other. Love each other as brothers and sisters. Be tenderhearted, and keep a humble attitude.
  • NET

    Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
  • ERVEN

    So all of you should live together in peace. Try to understand each other. Love each other like brothers and sisters. Be kind and humble.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References