পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
তিমথি ২ 2:2
BNV
2. তুমি ও অন্যান্য অনেকে আমি য়ে বিষয় শিক্ষা দিয়েছি তা শুনেছ; সেইসব এমন বিশ্বস্ত লোকদের শেখাও যাঁরা অন্য লোকদের শিক্ষা দিতে সক্ষম হবে৷



KJV
2. And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

KJVP
2. And G2532 the things that G3739 thou hast heard G191 of G3844 me G1700 among G1223 many G4183 witnesses, G3144 the same G5023 commit G3908 thou to faithful G4103 men, G444 who G3748 shall be G2071 able G2425 to teach G1321 others G2087 also. G2532

YLT
2. and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;

ASV
2. And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

WEB
2. The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.

ESV
2. and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.

RV
2. And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

RSV
2. and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.

NLT
2. You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.

NET
2. And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.

ERVEN
2. What you have heard me teach publicly you should teach to others. Share these teachings with people you can trust. Then they will be able to teach others these same things.



Notes

No Verse Added

History

তিমথি ২ 2:2

  • তুমি ও অন্যান্য অনেকে আমি য়ে বিষয় শিক্ষা দিয়েছি তা শুনেছ; সেইসব এমন বিশ্বস্ত লোকদের শেখাও যাঁরা অন্য লোকদের শিক্ষা দিতে সক্ষম হবে৷
  • KJV

    And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • KJVP

    And G2532 the things that G3739 thou hast heard G191 of G3844 me G1700 among G1223 many G4183 witnesses, G3144 the same G5023 commit G3908 thou to faithful G4103 men, G444 who G3748 shall be G2071 able G2425 to teach G1321 others G2087 also. G2532
  • YLT

    and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
  • ASV

    And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • WEB

    The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
  • ESV

    and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
  • RV

    And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • RSV

    and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
  • NLT

    You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.
  • NET

    And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.
  • ERVEN

    What you have heard me teach publicly you should teach to others. Share these teachings with people you can trust. Then they will be able to teach others these same things.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References