BNV
3. আমি চাই তুমি ইফিষে থাকো; মাকিদনিয়া যাবার সময় আমি তোমাকে এই অনুরোধ করেছিলাম৷ ইফিষের কিছু লোক ভ্রান্ত শিক্ষা দিচ্ছে৷ তুমি ইফিষে থেকে সেই লোকদের সাবধান করে দাও, য়েন তারা ভ্রান্ত শিক্ষা না দেয়৷
KJV
3. As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
KJVP
3. As G2531 I besought G3870 thee G4571 to abide still G4357 at G1722 Ephesus, G2181 when I went G4198 into G1519 Macedonia, G3109 that G2443 thou mightest charge G3853 some G5100 that they teach no other doctrine G2085 G3361 ,
YLT
3. according as I did exhort thee to remain in Ephesus -- I going on to Macedonia -- that thou mightest charge certain not to teach any other thing,
ASV
3. As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
WEB
3. As I exhorted you to stay at Ephesus when I was going into Macedonia, that you might charge certain men not to teach a different doctrine,
ESV
3. As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
RV
3. As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine,
RSV
3. As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
NLT
3. When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those whose teaching is contrary to the truth.
NET
3. As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings,
ERVEN
3. When I went to Macedonia, I asked you to stay in Ephesus. Some people there are teaching things that are not true, and I want you to tell them to stop.