পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ২ 3:12
BNV
12. এইরকম লোকদের আমরা প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে আদেশ ও উপদেশ দিচ্ছি য়েন শান্তভাবে পরিশ্রম করে নিজেদের অন্ন নিজেরাই য়োগাড় করে৷ প্রভু যীশুর নামে আমরা বিশেষভাবে তাদের বলছি তারা য়েন এইভাবে চলে৷



KJV
12. Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

KJVP
12. Now G1161 them that are such G5108 we command G3853 and G2532 exhort G3870 by G1223 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 that G2443 with G3326 quietness G2271 they work, G2038 and eat G2068 their own G1438 bread. G740

YLT
12. and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;

ASV
12. Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

WEB
12. Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

ESV
12. Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.

RV
12. Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

RSV
12. Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.

NLT
12. We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.

NET
12. Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.

ERVEN
12. Our instruction to them is to stop bothering others, to start working and earn their own food. It is by the authority of the Lord Jesus Christ that we are urging them to do this.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ২ 3:12

  • এইরকম লোকদের আমরা প্রভু যীশু খ্রীষ্টের নামে আদেশ ও উপদেশ দিচ্ছি য়েন শান্তভাবে পরিশ্রম করে নিজেদের অন্ন নিজেরাই য়োগাড় করে৷ প্রভু যীশুর নামে আমরা বিশেষভাবে তাদের বলছি তারা য়েন এইভাবে চলে৷
  • KJV

    Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • KJVP

    Now G1161 them that are such G5108 we command G3853 and G2532 exhort G3870 by G1223 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 that G2443 with G3326 quietness G2271 they work, G2038 and eat G2068 their own G1438 bread. G740
  • YLT

    and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
  • ASV

    Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • WEB

    Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • ESV

    Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
  • RV

    Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • RSV

    Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.
  • NLT

    We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
  • NET

    Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
  • ERVEN

    Our instruction to them is to stop bothering others, to start working and earn their own food. It is by the authority of the Lord Jesus Christ that we are urging them to do this.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References