পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
থেসালোনিকীয় ১ 4:13
BNV
13. প্রিয় ভাই ও বোনেরা, যাঁরা মারা গিয়েছে তাদের সম্পর্কে তোমাদের জানাতে চাই৷ যাদের কোন প্রত্যাশা নেই, তাদের মতো তোমরা শোকার্ত হও এ আমরা চাই না৷



KJV
13. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

KJVP
13. But G1161 I would G2309 not G3756 have you G5209 to be ignorant, G50 brethren, G80 concerning G4012 them which are asleep, G2837 that G2443 ye sorrow G3076 not, G3361 even G2532 as G2531 others G3062 which have G2192 no G3361 hope. G1680

YLT
13. And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,

ASV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.

WEB
13. But we don\'t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don\'t grieve like the rest, who have no hope.

ESV
13. But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.

RV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.

RSV
13. But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.

NLT
13. And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.

NET
13. Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.

ERVEN
13. Brothers and sisters, we want you to know about those who have died. We don't want you to be sad like other people— those who have no hope.



Notes

No Verse Added

History

থেসালোনিকীয় ১ 4:13

  • প্রিয় ভাই ও বোনেরা, যাঁরা মারা গিয়েছে তাদের সম্পর্কে তোমাদের জানাতে চাই৷ যাদের কোন প্রত্যাশা নেই, তাদের মতো তোমরা শোকার্ত হও এ আমরা চাই না৷
  • KJV

    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
  • KJVP

    But G1161 I would G2309 not G3756 have you G5209 to be ignorant, G50 brethren, G80 concerning G4012 them which are asleep, G2837 that G2443 ye sorrow G3076 not, G3361 even G2532 as G2531 others G3062 which have G2192 no G3361 hope. G1680
  • YLT

    And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,
  • ASV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.
  • WEB

    But we don\'t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don\'t grieve like the rest, who have no hope.
  • ESV

    But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • RV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, which have no hope.
  • RSV

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you may not grieve as others do who have no hope.
  • NLT

    And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.
  • NET

    Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, we want you to know about those who have died. We don't want you to be sad like other people— those who have no hope.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References