পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২ 8:18
BNV
18. আমরা তীতের সঙ্গে সেই ভাইকে পাঠাচ্ছি, যিনি সুসমাচার প্রচারের জন্য সমস্ত মণ্ডলীতে প্রশংসিত৷



KJV
18. And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

KJVP
18. And G1161 we have sent G4842 with G3326 him G846 the G3588 brother, G80 whose G3739 praise G1868 [is] in G1722 the G3588 gospel G2098 throughout G1223 all G3956 the G3588 churches; G1577

YLT
18. and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,

ASV
18. And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;

WEB
18. We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the assemblies.

ESV
18. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.

RV
18. And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel {cf15i is spread} through all the churches;

RSV
18. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;

NLT
18. We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.

NET
18. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.

ERVEN
18. We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.



Notes

No Verse Added

History

করিন্থীয় ২ 8:18

  • আমরা তীতের সঙ্গে সেই ভাইকে পাঠাচ্ছি, যিনি সুসমাচার প্রচারের জন্য সমস্ত মণ্ডলীতে প্রশংসিত৷
  • KJV

    And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  • KJVP

    And G1161 we have sent G4842 with G3326 him G846 the G3588 brother, G80 whose G3739 praise G1868 is in G1722 the G3588 gospel G2098 throughout G1223 all G3956 the G3588 churches; G1577
  • YLT

    and we sent with him the brother, whose praise in the good news is through all the assemblies,
  • ASV

    And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
  • WEB

    We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the assemblies.
  • ESV

    With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
  • RV

    And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel {cf15i is spread} through all the churches;
  • RSV

    With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;
  • NLT

    We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
  • NET

    And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
  • ERVEN

    We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References