পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২ 12:8
BNV
8. এই ব্যাপারে আমি প্রভুর কাছে তিনবার প্রার্থনা করেছিলাম, যাতে ওর থেকে আমি মুক্তি পাই৷



KJV
8. For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

KJVP
8. For G5228 this thing G5127 I besought G3870 the G3588 Lord G2962 thrice, G5151 that G2443 it might depart G868 from G575 me. G1700

YLT
8. Concerning this thing thrice the Lord did I call upon, that it might depart from me,

ASV
8. Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

WEB
8. Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.

ESV
8. Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.

RV
8. Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.

RSV
8. Three times I besought the Lord about this, that it should leave me;

NLT
8. Three different times I begged the Lord to take it away.

NET
8. I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.

ERVEN
8. I begged the Lord three times to take this problem away from me.



Notes

No Verse Added

History

করিন্থীয় ২ 12:8

  • এই ব্যাপারে আমি প্রভুর কাছে তিনবার প্রার্থনা করেছিলাম, যাতে ওর থেকে আমি মুক্তি পাই৷
  • KJV

    For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
  • KJVP

    For G5228 this thing G5127 I besought G3870 the G3588 Lord G2962 thrice, G5151 that G2443 it might depart G868 from G575 me. G1700
  • YLT

    Concerning this thing thrice the Lord did I call upon, that it might depart from me,
  • ASV

    Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
  • WEB

    Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.
  • ESV

    Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.
  • RV

    Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
  • RSV

    Three times I besought the Lord about this, that it should leave me;
  • NLT

    Three different times I begged the Lord to take it away.
  • NET

    I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
  • ERVEN

    I begged the Lord three times to take this problem away from me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References