পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ১ 4:14
BNV
14. তোমাদের লজ্জা দেবার জন্য আমি এসব কথা লিখছি না বরং আমার প্রিয় সন্তান হিসাবে সাবধান করার জন্যই লিখছি৷



KJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]

KJVP
14. I write G1125 not G3756 these things G5023 to shame G1788 you, G5209 but G235 as G5613 my G3450 beloved G27 sons G5043 I warn G3560 [you.]

YLT
14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,

ASV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

WEB
14. I don\'t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

ESV
14. I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

RV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

RSV
14. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

NLT
14. I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.

NET
14. I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.

ERVEN
14. I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.



Notes

No Verse Added

History

করিন্থীয় ১ 4:14

  • তোমাদের লজ্জা দেবার জন্য আমি এসব কথা লিখছি না বরং আমার প্রিয় সন্তান হিসাবে সাবধান করার জন্যই লিখছি৷
  • KJV

    I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
  • KJVP

    I write G1125 not G3756 these things G5023 to shame G1788 you, G5209 but G235 as G5613 my G3450 beloved G27 sons G5043 I warn G3560 you.
  • YLT

    Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
  • ASV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • WEB

    I don\'t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • ESV

    I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • RV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • RSV

    I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • NLT

    I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • NET

    I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
  • ERVEN

    I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References