পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 1:32
BNV
32. তারা ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা জানে৷ তারা জানে য়ে বিধি-ব্যবস্থা বলে, যাঁরা এমন আচরণ করে তারা মৃত্যুর য়োগ্য৷ কিন্তু তা জেনেও তারা সেই সব মন্দ কাজ করে চলে৷ তাদের ধারণা, যাঁরা ঐসব মন্দ কাজ করে তারা সবাই ঠিকই করেছে৷



KJV
32. Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.

KJVP
32. Who G3748 knowing G1921 the G3588 judgment G1345 of God, G2316 that G3754 they which commit G4238 such things G5108 are G1526 worthy G514 of death, G2288 not G3756 only G3440 do G4160 the same, G846 but G235 G2532 have pleasure G4909 in them that do G4238 them.

YLT
32. who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.

ASV
32. who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.

WEB
32. who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.

ESV
32. Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.

RV
32. who, knowing the ordinance of God, that they which practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.

RSV
32. Though they know God's decree that those who do such things deserve to die, they not only do them but approve those who practice them.

NLT
32. They know God's justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.

NET
32. Although they fully know God's righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.

ERVEN
32. They know God's law says that anyone who lives like that should die. But they not only continue to do these things themselves, but they also encourage others who do them.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 1:32

  • তারা ঈশ্বরের বিধি-ব্যবস্থা জানে৷ তারা জানে য়ে বিধি-ব্যবস্থা বলে, যাঁরা এমন আচরণ করে তারা মৃত্যুর য়োগ্য৷ কিন্তু তা জেনেও তারা সেই সব মন্দ কাজ করে চলে৷ তাদের ধারণা, যাঁরা ঐসব মন্দ কাজ করে তারা সবাই ঠিকই করেছে৷
  • KJV

    Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
  • KJVP

    Who G3748 knowing G1921 the G3588 judgment G1345 of God, G2316 that G3754 they which commit G4238 such things G5108 are G1526 worthy G514 of death, G2288 not G3756 only G3440 do G4160 the same, G846 but G235 G2532 have pleasure G4909 in them that do G4238 them.
  • YLT

    who the righteous judgment of God having known -- that those practising such things are worthy of death -- not only do them, but also have delight with those practising them.
  • ASV

    who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
  • WEB

    who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
  • ESV

    Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
  • RV

    who, knowing the ordinance of God, that they which practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
  • RSV

    Though they know God's decree that those who do such things deserve to die, they not only do them but approve those who practice them.
  • NLT

    They know God's justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
  • NET

    Although they fully know God's righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.
  • ERVEN

    They know God's law says that anyone who lives like that should die. But they not only continue to do these things themselves, but they also encourage others who do them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References