পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
পরম গীত 5:6
BNV
6. আমি আমার প্রিয়তমের কাছে উন্মুক্ত হয়েছিলাম কিন্তু আমার প্রিয়তম চলে গিয়েছিল! সে যখন ফিরে গেল তখন আমার প্রায় মরার মত অবস্থা| আমি তাকে খুঁজেছিলাম কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পাই নি| আমি তাকে ডেকেছিলাম কিন্তু সে আমাকে সাড়া দেয় নি|



KJV
6. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, [and] was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

KJVP
6. I H589 opened H6605 to my beloved; H1730 but my beloved H1730 had withdrawn H2559 himself, [and] was gone: H5674 my soul H5315 failed H3318 when he spoke: H1696 I sought H1245 him , but I could not H3808 find H4672 him ; I called H7121 him , but he gave me no answer H3808 H6030 .

YLT
6. I opened to my beloved, But my beloved withdrew -- he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.

ASV
6. I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, and was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

WEB
6. I opened to my beloved; But my beloved left; gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn\'t find him. I called him, but he didn\'t answer.

ESV
6. I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.

RV
6. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, {cf15i and} was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

RSV
6. I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.

NLT
6. I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply.

NET
6. I opened for my beloved, but my lover had already turned and gone away. I fell into despair when he departed. I looked for him but did not find him; I called him but he did not answer me.

ERVEN
6. I opened for my lover, but my lover had turned away and was gone! I nearly died when he came and went. I looked for him, but I couldn't find him; I called for him, but he didn't answer me.



Notes

No Verse Added

History

পরম গীত 5:6

  • আমি আমার প্রিয়তমের কাছে উন্মুক্ত হয়েছিলাম কিন্তু আমার প্রিয়তম চলে গিয়েছিল! সে যখন ফিরে গেল তখন আমার প্রায় মরার মত অবস্থা| আমি তাকে খুঁজেছিলাম কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পাই নি| আমি তাকে ডেকেছিলাম কিন্তু সে আমাকে সাড়া দেয় নি|
  • KJV

    I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • KJVP

    I H589 opened H6605 to my beloved; H1730 but my beloved H1730 had withdrawn H2559 himself, and was gone: H5674 my soul H5315 failed H3318 when he spoke: H1696 I sought H1245 him , but I could not H3808 find H4672 him ; I called H7121 him , but he gave me no answer H3808 H6030 .
  • YLT

    I opened to my beloved, But my beloved withdrew -- he passed on, My soul went forth when he spake, I sought him, and found him not. I called him, and he answered me not.
  • ASV

    I opened to my beloved; But my beloved had withdrawn himself, and was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • WEB

    I opened to my beloved; But my beloved left; gone away. My heart went out when he spoke. I looked for him, but I didn\'t find him. I called him, but he didn\'t answer.
  • ESV

    I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.
  • RV

    I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, {cf15i and} was gone. My soul had failed me when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
  • RSV

    I opened to my beloved, but my beloved had turned and gone. My soul failed me when he spoke. I sought him, but found him not; I called him, but he gave no answer.
  • NLT

    I opened to my lover, but he was gone! My heart sank. I searched for him but could not find him anywhere. I called to him, but there was no reply.
  • NET

    I opened for my beloved, but my lover had already turned and gone away. I fell into despair when he departed. I looked for him but did not find him; I called him but he did not answer me.
  • ERVEN

    I opened for my lover, but my lover had turned away and was gone! I nearly died when he came and went. I looked for him, but I couldn't find him; I called for him, but he didn't answer me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References