পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নেহেমিয়া 10:36
BNV
36. “বিধিতে য়েমন লেখা আছে, আমরা আমাদের প্রথম জাত পুত্র, আমাদের প্রথম জাত গরু-মেষ এবং ছাগলগুলি ঈশ্বরের মন্দিরে আনব এবং সেখানে সেবায নিযুক্ত যাজকদের সেগুলি দেব|



KJV
36. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as [it is] written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

KJVP
36. Also the firstborn H1060 of our sons, H1121 and of our cattle, H929 as [it] [is] written H3789 in the law, H8451 and the firstlings H1062 of our herds H1241 and of our flocks, H6629 to bring H935 to the house H1004 of our God, H430 unto the priests H3548 that minister H8334 in the house H1004 of our God: H430

YLT
36. and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.

ASV
36. also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;

WEB
36. also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;

ESV
36. also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;

RV
36. also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

RSV
36. also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;

NLT
36. We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.

NET
36. We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God.

ERVEN
36. "Just as it is also written in the law, this is what we will do: We will bring our firstborn sons and our firstborn cows, sheep, and goats. We will bring these to the Temple of our God, to the priests who are serving there.



Notes

No Verse Added

History

নেহেমিয়া 10:36

  • “বিধিতে য়েমন লেখা আছে, আমরা আমাদের প্রথম জাত পুত্র, আমাদের প্রথম জাত গরু-মেষ এবং ছাগলগুলি ঈশ্বরের মন্দিরে আনব এবং সেখানে সেবায নিযুক্ত যাজকদের সেগুলি দেব|
  • KJV

    Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  • KJVP

    Also the firstborn H1060 of our sons, H1121 and of our cattle, H929 as it is written H3789 in the law, H8451 and the firstlings H1062 of our herds H1241 and of our flocks, H6629 to bring H935 to the house H1004 of our God, H430 unto the priests H3548 that minister H8334 in the house H1004 of our God: H430
  • YLT

    and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
  • ASV

    also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God;
  • WEB

    also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • ESV

    also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;
  • RV

    also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  • RSV

    also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;
  • NLT

    We agree to give God our oldest sons and the firstborn of all our herds and flocks, as prescribed in the Law. We will present them to the priests who minister in the Temple of our God.
  • NET

    We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God.
  • ERVEN

    "Just as it is also written in the law, this is what we will do: We will bring our firstborn sons and our firstborn cows, sheep, and goats. We will bring these to the Temple of our God, to the priests who are serving there.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References