পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 34:24
BNV
24. ‘আমি এই অঞ্চলে ও এখানে বসবাসকারী লোকদের জীবনে দুর্য়োগ ঘনিয়ে তুলবো| যিহূদার রাজার সামনে যা পাঠ করা হয়েছে, বিধি পুস্তকে যেসব ভযানক ঘটনার কথা বর্ণিত হয়েছে আমি সেই সবই এখানে ঘটাবো|



KJV
24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, [even] all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

KJVP
24. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Behold, H2009 I will bring H935 evil H7451 upon H5921 this H2088 place, H4725 and upon H5921 the inhabitants H3427 thereof, [even] H853 all H3605 the curses H423 that are written H3789 in H5921 the book H5612 which H834 they have read H7121 before H6440 the king H4428 of Judah: H3063

YLT
24. Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil on this place, and on its inhabitants, all the execrations that are written on the book that they read before the king of Judah;

ASV
24. Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.

WEB
24. Thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on this place, and on the inhabitants of it, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.

ESV
24. Thus says the LORD, behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.

RV
24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

RSV
24. Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book which was read before the king of Judah.

NLT
24. 'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.

NET
24. "This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah.

ERVEN
24. This is what the Lord says, 'I will bring trouble to this place and to the people living here. I will bring all the terrible things that are written in the book that was read in front of the king of Judah.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 34:24

  • ‘আমি এই অঞ্চলে ও এখানে বসবাসকারী লোকদের জীবনে দুর্য়োগ ঘনিয়ে তুলবো| যিহূদার রাজার সামনে যা পাঠ করা হয়েছে, বিধি পুস্তকে যেসব ভযানক ঘটনার কথা বর্ণিত হয়েছে আমি সেই সবই এখানে ঘটাবো|
  • KJV

    Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Behold, H2009 I will bring H935 evil H7451 upon H5921 this H2088 place, H4725 and upon H5921 the inhabitants H3427 thereof, even H853 all H3605 the curses H423 that are written H3789 in H5921 the book H5612 which H834 they have read H7121 before H6440 the king H4428 of Judah: H3063
  • YLT

    Thus said Jehovah, Lo, I am bringing in evil on this place, and on its inhabitants, all the execrations that are written on the book that they read before the king of Judah;
  • ASV

    Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • WEB

    Thus says Yahweh, Behold, I will bring evil on this place, and on the inhabitants of it, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • ESV

    Thus says the LORD, behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.
  • RV

    Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
  • RSV

    Thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book which was read before the king of Judah.
  • NLT

    'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.
  • NET

    "This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah.
  • ERVEN

    This is what the Lord says, 'I will bring trouble to this place and to the people living here. I will bring all the terrible things that are written in the book that was read in front of the king of Judah.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References