পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 32:1
BNV
1. রাজা হিষ্কিয় এই সমস্ত কর্তব্য সুষ্ঠভাবে পালন ও সমাধা করার পর অশূররাজ সন্হেরীব যিহূদা আক্রমণ করতে আসেন| সন্হেরীব তাঁর সেনাবাহিনী সহ দুর্গ দ্বারা সুরক্ষিত যিহূদা শহরের বাইরে তাঁবুসমূহ গেড়েছিলেন কারণ তিনি সেগুলি নিজের জন্য দখল করতে চেয়েছিলেন|



KJV
1. After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

KJVP
1. After H310 these H428 things, H1697 and the establishment H571 thereof, Sennacherib H5576 king H4428 of Assyria H804 came, H935 and entered H935 into Judah, H3063 and encamped H2583 against H5921 the fenced H1219 cities, H5892 and thought H559 to win H1234 them for H413 himself.

YLT
1. After these things and this truth, come hath Sennacherib king of Asshur, yea, he cometh in to Judah, and encampeth against the cities of the bulwarks, and saith to rend them unto himself.

ASV
1. After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.

WEB
1. After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.

ESV
1. After these things and these acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.

RV
1. After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

RSV
1. After these things and these acts of faithfulness Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.

NLT
1. After Hezekiah had faithfully carried out this work, King Sennacherib of Assyria invaded Judah. He laid siege to the fortified towns, giving orders for his army to break through their walls.

NET
1. After these faithful deeds were accomplished, King Sennacherib of Assyria invaded Judah. He besieged the fortified cities, intending to seize them.

ERVEN
1. After all these things that Hezekiah had faithfully done happened, King Sennacherib of Assyria came to attack the country of Judah. Sennacherib and his army camped outside the fortresses. He did this so that he could make plans to defeat these towns. Sennacherib wanted to win them for himself.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 32:1

  • রাজা হিষ্কিয় এই সমস্ত কর্তব্য সুষ্ঠভাবে পালন ও সমাধা করার পর অশূররাজ সন্হেরীব যিহূদা আক্রমণ করতে আসেন| সন্হেরীব তাঁর সেনাবাহিনী সহ দুর্গ দ্বারা সুরক্ষিত যিহূদা শহরের বাইরে তাঁবুসমূহ গেড়েছিলেন কারণ তিনি সেগুলি নিজের জন্য দখল করতে চেয়েছিলেন|
  • KJV

    After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
  • KJVP

    After H310 these H428 things, H1697 and the establishment H571 thereof, Sennacherib H5576 king H4428 of Assyria H804 came, H935 and entered H935 into Judah, H3063 and encamped H2583 against H5921 the fenced H1219 cities, H5892 and thought H559 to win H1234 them for H413 himself.
  • YLT

    After these things and this truth, come hath Sennacherib king of Asshur, yea, he cometh in to Judah, and encampeth against the cities of the bulwarks, and saith to rend them unto himself.
  • ASV

    After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
  • WEB

    After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fortified cities, and thought to win them for himself.
  • ESV

    After these things and these acts of faithfulness, Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.
  • RV

    After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
  • RSV

    After these things and these acts of faithfulness Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities, thinking to win them for himself.
  • NLT

    After Hezekiah had faithfully carried out this work, King Sennacherib of Assyria invaded Judah. He laid siege to the fortified towns, giving orders for his army to break through their walls.
  • NET

    After these faithful deeds were accomplished, King Sennacherib of Assyria invaded Judah. He besieged the fortified cities, intending to seize them.
  • ERVEN

    After all these things that Hezekiah had faithfully done happened, King Sennacherib of Assyria came to attack the country of Judah. Sennacherib and his army camped outside the fortresses. He did this so that he could make plans to defeat these towns. Sennacherib wanted to win them for himself.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References