পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 25:14
BNV
14. ইদোমীয়দের যুদ্ধে পরাজিত করার পর অমত্‌সিয স্বদেশে ফিরে এলেন| ফিরে আসার সমযে অমত্‌সিয সেয়ীরের লোকেদের সেই মূর্ত্তিগুলো এনেছিলেন| এরপর অমত্‌সিয নিজে সেইসব মূর্ত্তি পূজো করতে শুরু করলেন| এদের সামনে তিনি নত হয়েছিলেন এবং তাদের কাছে ধুপধূনো জ্বালাতেন|



KJV
14. Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up [to be] his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

KJVP
14. Now it came to pass, H1961 after that H310 Amaziah H558 was come H935 from the slaughter H4480 H5221 H853 of the Edomites, H130 that he brought H935 H853 the gods H430 of the children H1121 of Seir, H8165 and set them up H5975 [to] [be] his gods, H430 and bowed down himself H7812 before H6440 them , and burned incense H6999 unto them.

YLT
14. And it cometh to pass, after the coming in of Amaziah from smiting the Edomites, that he bringeth in the gods of the sons of Seir, and establisheth them to him for gods, and before them doth bow himself, and to them he maketh perfume.

ASV
14. Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

WEB
14. Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.

ESV
14. After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.

RV
14. Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

RSV
14. After Amaziah came from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the men of Seir, and set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.

NLT
14. When King Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought with him idols taken from the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down in front of them, and offered sacrifices to them!

NET
14. When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir and made them his personal gods. He bowed down before them and offered them sacrifices.

ERVEN
14. Amaziah came home after he defeated the Edomites. He brought the idols that the people of Seir worshiped. He started to worship those idols. He bowed down in front of them and burned incense to them.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 25:14

  • ইদোমীয়দের যুদ্ধে পরাজিত করার পর অমত্‌সিয স্বদেশে ফিরে এলেন| ফিরে আসার সমযে অমত্‌সিয সেয়ীরের লোকেদের সেই মূর্ত্তিগুলো এনেছিলেন| এরপর অমত্‌সিয নিজে সেইসব মূর্ত্তি পূজো করতে শুরু করলেন| এদের সামনে তিনি নত হয়েছিলেন এবং তাদের কাছে ধুপধূনো জ্বালাতেন|
  • KJV

    Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
  • KJVP

    Now it came to pass, H1961 after that H310 Amaziah H558 was come H935 from the slaughter H4480 H5221 H853 of the Edomites, H130 that he brought H935 H853 the gods H430 of the children H1121 of Seir, H8165 and set them up H5975 to be his gods, H430 and bowed down himself H7812 before H6440 them , and burned incense H6999 unto them.
  • YLT

    And it cometh to pass, after the coming in of Amaziah from smiting the Edomites, that he bringeth in the gods of the sons of Seir, and establisheth them to him for gods, and before them doth bow himself, and to them he maketh perfume.
  • ASV

    Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
  • WEB

    Now it happened, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense to them.
  • ESV

    After Amaziah came from striking down the Edomites, he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them, making offerings to them.
  • RV

    Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
  • RSV

    After Amaziah came from the slaughter of the Edomites, he brought the gods of the men of Seir, and set them up as his gods, and worshiped them, making offerings to them.
  • NLT

    When King Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought with him idols taken from the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down in front of them, and offered sacrifices to them!
  • NET

    When Amaziah returned from defeating the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir and made them his personal gods. He bowed down before them and offered them sacrifices.
  • ERVEN

    Amaziah came home after he defeated the Edomites. He brought the idols that the people of Seir worshiped. He started to worship those idols. He bowed down in front of them and burned incense to them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References