পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ১ 15:22
BNV
22. লেবীয় নেতা কননিয ছিলেন গানের দায়িত্বে কারণ তিনি ছিলেন গানে পারদর্শী|



KJV
22. And Chenaniah, chief of the Levites, [was] for song: he instructed about the song, because he [was] skilful.

KJVP
22. And Chenaniah, H3663 chief H8269 of the Levites, H3881 [was] for song: H4853 he instructed H3256 about the song, H4853 because H3588 he H1931 [was] skillful. H995

YLT
22. And Chenaniah, head of the Levites, [is] over the burden; he instructeth about the burden, for he [is] intelligent.

ASV
22. And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.

WEB
22. Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.

ESV
22. Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.

RV
22. And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.

RSV
22. Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.

NLT
22. Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.

NET
22. Kenaniah, the leader of the Levites, was in charge of transport, for he was well-informed on this matter;

ERVEN
22. The Levite leader Kenaniah was in charge of the singing. Kenaniah had this job because he was very skilled at singing.



Notes

No Verse Added

বংশাবলি ১ 15:22

  • লেবীয় নেতা কননিয ছিলেন গানের দায়িত্বে কারণ তিনি ছিলেন গানে পারদর্শী|
  • KJV

    And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
  • KJVP

    And Chenaniah, H3663 chief H8269 of the Levites, H3881 was for song: H4853 he instructed H3256 about the song, H4853 because H3588 he H1931 was skillful. H995
  • YLT

    And Chenaniah, head of the Levites, is over the burden; he instructeth about the burden, for he is intelligent.
  • ASV

    And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.
  • WEB

    Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skillful.
  • ESV

    Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
  • RV

    And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.
  • RSV

    Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.
  • NLT

    Kenaniah, the head Levite, was chosen as the choir leader because of his skill.
  • NET

    Kenaniah, the leader of the Levites, was in charge of transport, for he was well-informed on this matter;
  • ERVEN

    The Levite leader Kenaniah was in charge of the singing. Kenaniah had this job because he was very skilled at singing.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References