পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 18:27
BNV
27. কিন্তু এই সেনাপতি রব্শাকি তখন বললেন, “আমাদের রাজা আমায় কেবলমাত্র তোমার বা তোমার রাজার সঙ্গে কথা বলতে পাঠান নি| আমি দেওয়ালের ওপরে বসে থাকা লোকদের সঙ্গেও কথা বলছি| কারণ তাদেরও তোমাদের মতো নিজেদের বিষ্ঠা খেতে হবে, আর নিজেদের মূত্র পান করতে হবে!”



KJV
27. But Rab-shakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? [hath he] not [sent me] to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you.

KJVP
27. But Rab- H7262 shakeh said H559 unto H413 them , Hath my master H113 sent H7971 me to H5921 thy master, H113 and to H413 thee , to speak H1696 H853 these H428 words H1697 ? [hath] [he] not H3808 [sent] [me] to H5921 the men H376 which sit H3427 on H5921 the wall, H2346 that they may eat H398 H853 their own dung, H6675 and drink H8354 H853 their own piss H4325 H7272 with H5973 you?

YLT
27. And the chief of the butlers saith unto them, `For thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men, those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water, with you?`

ASV
27. But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

WEB
27. But Rabshakeh said to them, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? Hasn\'t he sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

ESV
27. But the Rabshakeh said to them, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?"

RV
27. But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? {cf15i hath he not sent me} to the men which sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

RSV
27. But the Rabshakeh said to them, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?"

NLT
27. But Sennacherib's chief of staff replied, "Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine."

NET
27. But the chief adviser said to them, "My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you."

ERVEN
27. But the commander said to them, "My master did not send me to speak only to you and your master. I was also sent to speak to those people sitting on the wall. They, too, will not have enough food or water; they, too, will eat their own waste and drink their own urine like you! "



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 18:27

  • কিন্তু এই সেনাপতি রব্শাকি তখন বললেন, “আমাদের রাজা আমায় কেবলমাত্র তোমার বা তোমার রাজার সঙ্গে কথা বলতে পাঠান নি| আমি দেওয়ালের ওপরে বসে থাকা লোকদের সঙ্গেও কথা বলছি| কারণ তাদেরও তোমাদের মতো নিজেদের বিষ্ঠা খেতে হবে, আর নিজেদের মূত্র পান করতে হবে!”
  • KJV

    But Rab-shakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you.
  • KJVP

    But Rab- H7262 shakeh said H559 unto H413 them , Hath my master H113 sent H7971 me to H5921 thy master, H113 and to H413 thee , to speak H1696 H853 these H428 words H1697 ? hath he not H3808 sent me to H5921 the men H376 which sit H3427 on H5921 the wall, H2346 that they may eat H398 H853 their own dung, H6675 and drink H8354 H853 their own piss H4325 H7272 with H5973 you?
  • YLT

    And the chief of the butlers saith unto them, `For thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men, those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water, with you?`
  • ASV

    But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • WEB

    But Rabshakeh said to them, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? Hasn\'t he sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • ESV

    But the Rabshakeh said to them, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?"
  • RV

    But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? {cf15i hath he not sent me} to the men which sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • RSV

    But the Rabshakeh said to them, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine?"
  • NLT

    But Sennacherib's chief of staff replied, "Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine."
  • NET

    But the chief adviser said to them, "My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you."
  • ERVEN

    But the commander said to them, "My master did not send me to speak only to you and your master. I was also sent to speak to those people sitting on the wall. They, too, will not have enough food or water; they, too, will eat their own waste and drink their own urine like you! "
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References