পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২ 17:20
BNV
20. প্রভু ইস্রায়েলের সমগ্র লোকদের বাতিল করে দিলেন ও তাদের কাছে নানা সঙ্কট ও বিপদ এনে দিয়েছিলেন| অন্যান্য জাতিদের হাতে তাদের ধ্বংস করে শেষাবধি নিজের চোখের সামনে থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিলেন|



KJV
20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

KJVP
20. And the LORD H3068 rejected H3988 all H3605 the seed H2233 of Israel, H3478 and afflicted H6031 them , and delivered H5414 them into the hand H3027 of spoilers, H8154 until H5704 H834 he had cast them out H7993 of his sight H4480 H6440 .

YLT
20. And Jehovah kicketh against all the seed of Israel, and afflicteth them, and giveth them into the hand of spoilers, till that He hath cast them out of His presence,

ASV
20. And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

WEB
20. Yahweh rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

ESV
20. And the LORD rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.

RV
20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

RSV
20. And the LORD rejected all the descendants of Israel, and afflicted them, and gave them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

NLT
20. The LORD rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence.

NET
20. So the LORD rejected all of Israel's descendants; he humiliated them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.

ERVEN
20. The Lord rejected all the Israelites. He brought them many troubles. He let people destroy them. Finally he threw them away and removed them from his sight.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ২ 17:20

  • প্রভু ইস্রায়েলের সমগ্র লোকদের বাতিল করে দিলেন ও তাদের কাছে নানা সঙ্কট ও বিপদ এনে দিয়েছিলেন| অন্যান্য জাতিদের হাতে তাদের ধ্বংস করে শেষাবধি নিজের চোখের সামনে থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছিলেন|
  • KJV

    And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
  • KJVP

    And the LORD H3068 rejected H3988 all H3605 the seed H2233 of Israel, H3478 and afflicted H6031 them , and delivered H5414 them into the hand H3027 of spoilers, H8154 until H5704 H834 he had cast them out H7993 of his sight H4480 H6440 .
  • YLT

    And Jehovah kicketh against all the seed of Israel, and afflicteth them, and giveth them into the hand of spoilers, till that He hath cast them out of His presence,
  • ASV

    And Jehovah rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
  • WEB

    Yahweh rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
  • ESV

    And the LORD rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight.
  • RV

    And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
  • RSV

    And the LORD rejected all the descendants of Israel, and afflicted them, and gave them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
  • NLT

    The LORD rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence.
  • NET

    So the LORD rejected all of Israel's descendants; he humiliated them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.
  • ERVEN

    The Lord rejected all the Israelites. He brought them many troubles. He let people destroy them. Finally he threw them away and removed them from his sight.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References