পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 3:18
BNV
18. এর ঠিক তিনদিন পরে এই মেয়েটি তার শিশুর জন্ম দেয়| কিন্তু আমরা দুজন ছাড়া আমাদের বাড়ীতে অন্য কোনো তৃতীয় ব্যক্তি ছিল না|



KJV
18. And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we [were] together; [there was] no stranger with us in the house, save we two in the house.

KJVP
18. And it came to pass H1961 the third H7992 day H3117 after that I was delivered, H3205 that this H2063 woman H802 was delivered H3205 also: H1571 and we H587 [were] together; H3162 [there] [was] no H369 stranger H2114 with H854 us in the house, H1004 save H2108 we H587 two H8147 in the house. H1004

YLT
18. and it cometh to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also bringeth forth, and we [are] together, there is no stranger with us in the house, save we two, in the house.

ASV
18. And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

WEB
18. It happened the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

ESV
18. Then on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. And we were alone. There was no one else with us in the house; only we two were in the house.

RV
18. And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

RSV
18. Then on the third day after I was delivered, this woman also gave birth; and we were alone; there was no one else with us in the house, only we two were in the house.

NLT
18. Three days later this woman also had a baby. We were alone; there were only two of us in the house.

NET
18. Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us.

ERVEN
18. Three days later she also gave birth to her baby. There was no one else in the house with us, just the two of us.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 3:18

  • এর ঠিক তিনদিন পরে এই মেয়েটি তার শিশুর জন্ম দেয়| কিন্তু আমরা দুজন ছাড়া আমাদের বাড়ীতে অন্য কোনো তৃতীয় ব্যক্তি ছিল না|
  • KJV

    And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 the third H7992 day H3117 after that I was delivered, H3205 that this H2063 woman H802 was delivered H3205 also: H1571 and we H587 were together; H3162 there was no H369 stranger H2114 with H854 us in the house, H1004 save H2108 we H587 two H8147 in the house. H1004
  • YLT

    and it cometh to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also bringeth forth, and we are together, there is no stranger with us in the house, save we two, in the house.
  • ASV

    And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
  • WEB

    It happened the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
  • ESV

    Then on the third day after I gave birth, this woman also gave birth. And we were alone. There was no one else with us in the house; only we two were in the house.
  • RV

    And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.
  • RSV

    Then on the third day after I was delivered, this woman also gave birth; and we were alone; there was no one else with us in the house, only we two were in the house.
  • NLT

    Three days later this woman also had a baby. We were alone; there were only two of us in the house.
  • NET

    Then three days after I had my baby, this woman also had a baby. We were alone; there was no one else in the house except the two of us.
  • ERVEN

    Three days later she also gave birth to her baby. There was no one else in the house with us, just the two of us.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References