পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:9
BNV
9. আহাব তখন বিন্হদদকে খবর পাঠালেন, “প্রথমে আপনি যা বলেছিলেন আমি তাতে সম্মত আছি, কিন্তু আপনার দ্বিতীয় নির্দেশ মানা আমার পক্ষে সম্ভব নয়|”বিন্হদদের দূতরা এ খবর রাজার কাছে নিয়ে গেল|



KJV
9. Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

KJVP
9. Wherefore he said H559 unto the messengers H4397 of Ben- H1130 hadad, Tell H559 my lord H113 the king, H4428 All H3605 that H834 thou didst send H7971 for to H413 thy servant H5650 at the first H7223 I will do: H6213 but this H2088 thing H1697 I may H3201 not H3808 do. H6213 And the messengers H4397 departed, H1980 and brought H7725 him word H1697 again.

YLT
9. And he saith to the messengers of Ben-Hadad, `Say to my lord the king, All that thou didst send for unto thy servant at the first I do, and this thing I am not able to do;` and the messengers go and take him back word.

ASV
9. Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do; but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

WEB
9. Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, Tell my lord the king, All that you did send for to your servant at the first I will do; but this thing I may not do. The messengers departed, and brought him word again.

ESV
9. So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, 'All that you first demanded of your servant I will do, but this thing I cannot do.'"And the messengers departed and brought him word again.

RV
9. Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

RSV
9. So he said to the messengers of Benhadad, "Tell my lord the king, `All that you first demanded of your servant I will do; but this thing I cannot do.'" And the messengers departed and brought him word again.

NLT
9. So Ahab told the messengers from Ben-hadad, "Say this to my lord the king: 'I will give you everything you asked for the first time, but I cannot accept this last demand of yours.' " So the messengers returned to Ben-hadad with that response.

NET
9. So he said to the messengers of Ben Hadad, "Say this to my master, the king, 'I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.'" So the messengers went back and gave their report.

ERVEN
9. So Ahab sent a message to Ben-Hadad that said, "I will do what you said at first, but I cannot obey your second command." King Ben-Hadad's men carried the message to the king.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:9

  • আহাব তখন বিন্হদদকে খবর পাঠালেন, “প্রথমে আপনি যা বলেছিলেন আমি তাতে সম্মত আছি, কিন্তু আপনার দ্বিতীয় নির্দেশ মানা আমার পক্ষে সম্ভব নয়|”বিন্হদদের দূতরা এ খবর রাজার কাছে নিয়ে গেল|
  • KJV

    Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
  • KJVP

    Wherefore he said H559 unto the messengers H4397 of Ben- H1130 hadad, Tell H559 my lord H113 the king, H4428 All H3605 that H834 thou didst send H7971 for to H413 thy servant H5650 at the first H7223 I will do: H6213 but this H2088 thing H1697 I may H3201 not H3808 do. H6213 And the messengers H4397 departed, H1980 and brought H7725 him word H1697 again.
  • YLT

    And he saith to the messengers of Ben-Hadad, `Say to my lord the king, All that thou didst send for unto thy servant at the first I do, and this thing I am not able to do;` and the messengers go and take him back word.
  • ASV

    Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do; but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
  • WEB

    Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, Tell my lord the king, All that you did send for to your servant at the first I will do; but this thing I may not do. The messengers departed, and brought him word again.
  • ESV

    So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, 'All that you first demanded of your servant I will do, but this thing I cannot do.'"And the messengers departed and brought him word again.
  • RV

    Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
  • RSV

    So he said to the messengers of Benhadad, "Tell my lord the king, `All that you first demanded of your servant I will do; but this thing I cannot do.'" And the messengers departed and brought him word again.
  • NLT

    So Ahab told the messengers from Ben-hadad, "Say this to my lord the king: 'I will give you everything you asked for the first time, but I cannot accept this last demand of yours.' " So the messengers returned to Ben-hadad with that response.
  • NET

    So he said to the messengers of Ben Hadad, "Say this to my master, the king, 'I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.'" So the messengers went back and gave their report.
  • ERVEN

    So Ahab sent a message to Ben-Hadad that said, "I will do what you said at first, but I cannot obey your second command." King Ben-Hadad's men carried the message to the king.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References