পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:7
BNV
7. আহাব তখন দেশের সমস্ত প্রবীণদের এক বৈঠক ডাকলেন| আহাব বললেন, “দেখুন, বিন্হদদ একটা গোলমাল করবার চেষ্টায আছে| প্রথমে ও আমার কাছে আমার স্ত্রী, পুত্রকন্যা, সোনা রূপো সবকিছু চেয়েছিল| আমি সে সবই ওকে দিতে রাজী হয়েছিলাম| কিন্তু এখন ও সব কিছুই নিয়ে য়েতে চাইছে|”



KJV
7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this [man] seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

KJVP
7. Then the king H4428 of Israel H3478 called H7121 all H3605 the elders H2205 of the land, H776 and said, H559 Mark, H3045 I pray you, H4994 and see H7200 how H3588 this H2088 [man] seeketh H1245 mischief: H7451 for H3588 he sent H7971 unto H413 me for my wives, H802 and for my children, H1121 and for my silver, H3701 and for my gold; H2091 and I denied H4513 H4480 him not. H3808

YLT
7. And the king of Israel calleth to all the elders of the land, and saith, `Know, I pray you, and see that evil this [one] is seeking, for he sent unto me for my wives, and for my sons, and for my silver, and for my gold, and I withheld not from him.`

ASV
7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

WEB
7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Please notice how this man seeks mischief: for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn\'t deny him.

ESV
7. Then the king of Israel called all the elders of the land and said, "Mark, now, and see how this man is seeking trouble, for he sent to me for my wives and my children, and for my silver and my gold, and I did not refuse him."

RV
7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

RSV
7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, "Mark, now, and see how this man is seeking trouble; for he sent to me for my wives and my children, and for my silver and my gold, and I did not refuse him."

NLT
7. Then Ahab summoned all the elders of the land and said to them, "Look how this man is stirring up trouble! I already agreed with his demand that I give him my wives and children and silver and gold."

NET
7. The king of Israel summoned all the leaders of the land and said, "Notice how this man is looking for trouble. Indeed, he demanded my wives, sons, silver, and gold, and I did not resist him."

ERVEN
7. So King Ahab called a meeting of all the elders of his country and said, "Look, Ben-Hadad is looking for trouble. First he told me that I must give him my wives and children and my silver and gold. I agreed to give them to him."



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:7

  • আহাব তখন দেশের সমস্ত প্রবীণদের এক বৈঠক ডাকলেন| আহাব বললেন, “দেখুন, বিন্হদদ একটা গোলমাল করবার চেষ্টায আছে| প্রথমে ও আমার কাছে আমার স্ত্রী, পুত্রকন্যা, সোনা রূপো সবকিছু চেয়েছিল| আমি সে সবই ওকে দিতে রাজী হয়েছিলাম| কিন্তু এখন ও সব কিছুই নিয়ে য়েতে চাইছে|”
  • KJV

    Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
  • KJVP

    Then the king H4428 of Israel H3478 called H7121 all H3605 the elders H2205 of the land, H776 and said, H559 Mark, H3045 I pray you, H4994 and see H7200 how H3588 this H2088 man seeketh H1245 mischief: H7451 for H3588 he sent H7971 unto H413 me for my wives, H802 and for my children, H1121 and for my silver, H3701 and for my gold; H2091 and I denied H4513 H4480 him not. H3808
  • YLT

    And the king of Israel calleth to all the elders of the land, and saith, `Know, I pray you, and see that evil this one is seeking, for he sent unto me for my wives, and for my sons, and for my silver, and for my gold, and I withheld not from him.`
  • ASV

    Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
  • WEB

    Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Please notice how this man seeks mischief: for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn\'t deny him.
  • ESV

    Then the king of Israel called all the elders of the land and said, "Mark, now, and see how this man is seeking trouble, for he sent to me for my wives and my children, and for my silver and my gold, and I did not refuse him."
  • RV

    Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
  • RSV

    Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, "Mark, now, and see how this man is seeking trouble; for he sent to me for my wives and my children, and for my silver and my gold, and I did not refuse him."
  • NLT

    Then Ahab summoned all the elders of the land and said to them, "Look how this man is stirring up trouble! I already agreed with his demand that I give him my wives and children and silver and gold."
  • NET

    The king of Israel summoned all the leaders of the land and said, "Notice how this man is looking for trouble. Indeed, he demanded my wives, sons, silver, and gold, and I did not resist him."
  • ERVEN

    So King Ahab called a meeting of all the elders of his country and said, "Look, Ben-Hadad is looking for trouble. First he told me that I must give him my wives and children and my silver and gold. I agreed to give them to him."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References