পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 2:15
BNV
15. আদোনিয় বলল, “আপনার মনে রাখা দরকার য়ে, এক সময়ে এ রাজ্য আমারই ছিল| ইস্রায়েলের লোকরা ভেবেছিল আমিই তাদের রাজা| কিন্তু ঈশ্বর এই অবস্থার পরিবর্তন করেছিলেন এবং শলোমনকে রাজা হিসেবে মনোনীত করেছিলেন| প্রভুর ইচ্ছায আমার ভাই এখন তাদের রাজা|



KJV
15. And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and [that] all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s: for it was his from the LORD.

KJVP
15. And he said, H559 Thou H859 knowest H3045 that H3588 the kingdom H4410 was H1961 mine , and [that] all H3605 Israel H3478 set H7760 their faces H6440 on H5921 me , that I should reign: H4427 howbeit the kingdom H4410 is turned about, H5437 and is become H1961 my brother's H251: for H3588 it was H1961 his from the LORD H4480 H3068 .

YLT
15. And he saith, `Thou hast known that the kingdom was mine, and towards me set their faces had all Israel for reigning, and the kingdom is turned round about, and is my brother`s, for from Jehovah it was his;

ASV
15. And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brothers; for it was his from Jehovah.

WEB
15. He said, You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: however the kingdom is turned about, and is become my brother\'s; for it was his from Yahweh.

ESV
15. He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.

RV
15. And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother-s: for it was his from the LORD.

RSV
15. He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign; however the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.

NLT
15. He replied, "As you know, the kingdom was rightfully mine; all Israel wanted me to be the next king. But the tables were turned, and the kingdom went to my brother instead; for that is the way the LORD wanted it.

NET
15. He said, "You know that the kingdom was mine and all Israel considered me king. But then the kingdom was given to my brother, for the LORD decided it should be his.

ERVEN
15. Adonijah said, "You know that at one time the kingdom was mine. All the people of Israel wanted me to be their king. But things have changed, and now my brother is the king. The Lord chose him to be king.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 2:15

  • আদোনিয় বলল, “আপনার মনে রাখা দরকার য়ে, এক সময়ে এ রাজ্য আমারই ছিল| ইস্রায়েলের লোকরা ভেবেছিল আমিই তাদের রাজা| কিন্তু ঈশ্বর এই অবস্থার পরিবর্তন করেছিলেন এবং শলোমনকে রাজা হিসেবে মনোনীত করেছিলেন| প্রভুর ইচ্ছায আমার ভাই এখন তাদের রাজা|
  • KJV

    And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother’s: for it was his from the LORD.
  • KJVP

    And he said, H559 Thou H859 knowest H3045 that H3588 the kingdom H4410 was H1961 mine , and that all H3605 Israel H3478 set H7760 their faces H6440 on H5921 me , that I should reign: H4427 howbeit the kingdom H4410 is turned about, H5437 and is become H1961 my brother's H251: for H3588 it was H1961 his from the LORD H4480 H3068 .
  • YLT

    And he saith, `Thou hast known that the kingdom was mine, and towards me set their faces had all Israel for reigning, and the kingdom is turned round about, and is my brother`s, for from Jehovah it was his;
  • ASV

    And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brothers; for it was his from Jehovah.
  • WEB

    He said, You know that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: however the kingdom is turned about, and is become my brother\'s; for it was his from Yahweh.
  • ESV

    He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
  • RV

    And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother-s: for it was his from the LORD.
  • RSV

    He said, "You know that the kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign; however the kingdom has turned about and become my brother's, for it was his from the LORD.
  • NLT

    He replied, "As you know, the kingdom was rightfully mine; all Israel wanted me to be the next king. But the tables were turned, and the kingdom went to my brother instead; for that is the way the LORD wanted it.
  • NET

    He said, "You know that the kingdom was mine and all Israel considered me king. But then the kingdom was given to my brother, for the LORD decided it should be his.
  • ERVEN

    Adonijah said, "You know that at one time the kingdom was mine. All the people of Israel wanted me to be their king. But things have changed, and now my brother is the king. The Lord chose him to be king.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References